CARTA
ACERCA DEL ORIGEN DE LA IMAGEN
-DE-
NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE
DE MÉXICO
Escrita por
D. Joaquín García Icazbalceta.
Al Ilmo. Sr. Arzobispo
D. Pelagio Antonio de Labastida y Dávalos
México
1896
Paseo Nuevo No. 9.
[Referencia: Joaquín García Icazbalceta. Carta
Acerca del Origen de la Imagen de Nuestra Señora de Guadalupe de México. México:
Paseo Nuevo, 1896: 32 p.
Nexos electrónicos: https://web.archive.org/web/20161027175524/http:/impresosmexicanos.conaculta.gob.mx/libros/BDM/90569_1.pdf,
https://web.archive.org/web/20161027172835/http:/impresosmexicanos.conaculta.gob.mx/libros/CJM/124707_1.pdf (carta al final, por el valiente, entonces obispo de
Tamaulipas, Eduardo Sánchez Camacho incompleta pero no adulterada por
editores), https://web.archive.org/web/20161212041359/http://rednacionaldebibliotecas.gob.mx/coleccion_sep/libro_pdf/50000008514.pdf, http://cdigital.dgb.uanl.mx/la/1080076218/1080076218.PDF y https://ia802300.us.archive.org/3/items/cartaacercadelor00garc/cartaacercadelor00garc.pdf
(carta al final, por el valiente entonces obispo de Tamaulipas, Eduardo Sánchez
Camacho completa pero adulterada por sus editores),
etc.]
ADVERTENCIA
Con el deseo
de publicar el Sr. Lic. D. José Antonio González su apología de las Apariciones
de Nuestra Señora de Guadalupe de México, solicitó en 1883 la correspondiente
licencia de la autoridad eclesiástica.
El Ilmo. Sr. Arzobispo, D. Pelagio Antonio de Labastida y Dávalos, pasó el manuscrito al Sr. D.
Joaquín García Icazbalceta á fin de que diese su
opinión; pero este Señor se lo devolvió inmediatamente, pidiéndole que le
excusase de ocuparse en este asunto, pues no era teólogo ni canonista. Insistió
el Sr. Labastida, diciéndole por escrito que no le pedía su opinión como teólogo ó canonista, sino como
persona muy versada en la historia eclesiástica del país, y añadía "que se
lo rogaba como amigo y se lo mandaba como prelado." Cediendo el Sr. García
Icazbalceta á estas instancias, se resolvió á dar su
parecer, y le dio en efecto: aunque desentendiéndose de juzgar la obra del Sr.
González, se ocupó en general de las Apariciones de la Santísima Virgen y de su
imagen de Guadalupe, bajo el aspecto puramente histórico. Tal es el origen de
la “Carta” que ahora se publica.
Varias personas ilustradas tuvieron oportunidad de ver el autógrafo
original y aun de sacar copias. El Sr. D. José María de Agreda y Sánchez le
tuvo tres veces, por lo menos, en su poder y sacó copia íntegra. También estuvo
en las manos del Sr. D. Francisco del Paso y Troncoso y en las del sabio P.
carmelita Fr. José María de Jesús, á quienes lo envió el autor por conducto del
Sr. Agreda; y no mucho tiempo antes de la muerte del Sr. Icazbalceta
le vieron, entre otras personas, el Sr. D. Jesús Galindo y Villa y el
distinguido académico D. Rafael Ángel de la Peña. Él Sr. Agredo instó al autor
á que publicara la Carta; pero éste se excusó diciéndole que no
tenía vocación de mártir, y que de publicar aquella, se expondría, sin duda
alguna, á las iras de los aparicionistas, quienes, si
no habían respetado al Sr. Obispo de Tamaulipas, que rehusó sostener la llamada
tradición, por no hacer traición á su conciencia, mucho menos respetarían á él
que no estaba revestido de tan alto carácter.
No faltó,
empero, quien se procurase una de las copias de la “Carta”, la tradujese al latín, y dándole nueva forma, la publicase
en un folleto de 61 páginas en 4º común, y dos hojas de índice y erratas,
intitulándola: "De B. M. V. Apparitione in Mexico sub titulo de Guadalupe Exquisitio
Histórica.» Sin fecha ni lugar de impresión. El Sr. D. Fortino
Hipólito Vera, Canónigo entonces de la Colegiata y exaltado aparicionista,
la tradujo enseguida al castellano y la insertó en su abultado é indigesto
volumen que lleva por título: "Contestación histórico-critica en defensa
de la Maravillosa Aparición de la Santísima Virgen de Guadalupe al anónimo
intitulado: Exquisitio Histórica.—Querétaro.—Imp.
de la Escuela de Artes. Calle Nueva núm. 10—1892. En
4º, XV pág. p., 715 de texto y una hoja de índice. El mismo autor de la
traducción latina, suprimiendo la pretendida refutación del Sr. Vera y anotando
la traducción castellana de éste, la imprimió de nuevo con el título de "Exquisitio Histórica. Anónimo escrito en latín sobre la
Aparición de la B. V. M. de Guadalupe. Segunda edición."—Jalpa. Tipografía de Talonia.—1893.—En
4º, 47 páginas y una hoja de “Tabla”.
Pero ninguna de estas ediciones reproduce íntegro el texto del Sr. Garcia Icazbalceta. El traductor
latino, cambiando la forma epistolar, lo publicó como disertación, omitió
varios párrafos y mutiló otros. En la traducción castellana se siguió
enteramente el texto anterior, y así quedó desfigurado el estilo en que fué escrito el original.
La presente edición, única correcta é integra, se ha
hecho teniendo á la vista la copia fiel y exacta que, con permiso expreso del
autor, sacó del original el Sr. Agreda.
Por último, hay que advertir que desde el año 1883, en que fué escrita la “Carta”,
hasta el presente, han sido impresos varios documentos que el autor de ella
cita como manuscritos.
En cuanto al mérito de la “Carta”, el lector imparcial encontrará en
ella, el mismo recto criterio y honradez que caracterizaron á los escritos del
docto bibliógrafo y eminente historiador.
I L M O. S E Ñ O R.
I. — Me manda
V. S. I. que le dé mi opinión acerca de un manuscrito que se ha servido
enviarme, intitulado: «Santa María de Guadalupe de México, Patrona de los Mexicanos.
La verdad sobre la aparición de la Virgen del Tepeyac,
y sobre su pintura en la capa de Juan Diego. Para extender, si posible fuera,
por el mundo entero el amor y el culto de Nuestra Señora.»
2. — Quiere también V. S. I. que juzgue yo esta obra únicamente
bajo el aspecto histórico; y así tendría que ser de todos modos, pues no
estando yo instruido en ciencias eclesiásticas sería temeridad que calificara
el escrito en lo que tiene de teológico y canónico.
3. — No juzgo necesario hacer un análisis de él, por
cuanto que no me propongo impugnarle: prefiero poner sencillamente á la vista
de V. S. I. lo que dice la historia acerca de la Aparición de Ntra. Sra. de
Guadalupe á Juan Diego.
4. — Quiero hacer constar que en virtud del superior y repetido precepto
de V. S. I. falto á mi firme resolución de no escribir jamás una línea tocante
á este asunto, del cual he huido cuidadosamente en todos mis escritos.
5. — Presupongo desde luego que al hacerme V. S. I. su pregunta, me deja
entera libertad para responder según mi conciencia, por no tratarse de un punto
de fe: que si se tratara, ni V. S. I. me pediría parecer, ni yo podría darle.
6. — Las dudas acerca de la verdad del suceso de la
Aparición, tal como se refiere, no nacieron de la Disertación de D. Juan B.
Muñoz: son bien antiguas y bastante generalizadas, á lo que parece. Prueban
esto último las muchas apologías que ha sido necesario escribir, lo cual fuera
excusado si el punto hubiera quedado esclarecido de tal modo desde el
principio, que no dejara lugar á duda. En cuanto á la antigüedad de la
desconfianza, puede V. S. I. ver entre los libros y papeles que
le dió el Sr. Andrade una carta autógrafa del P.
Francisco Javier Lazcano, de la Compañía de Jesús, fecha en México á 13 de Abril de 1758 y dirigida á D. Francisco Antonio de
Aldama y Guevara, residente entonces en Madrid. Contesta á una de éste, escrita
el 10 de Mayo de 1757, en que se habla ya de la impugnación de un «desatinado
fraile Jerónimo,» sobre lo cual pide más datos el P. Lazcano. La Bula de la
concesión del patronato es de 1754; de suerte que antes de los tres años de
conocida, ya hubo un religioso que de palabra ó por escrito no temiera impugnar
lo que se dice aprobado en aquella bula. El Dr. Uribe, en los últimos años del
siglo anterior, estimulado sin duda por el sermón del P. Mier,
aunque no lo nombra, tuvo que salir á la defensa del milagro. La Memoria de
Muñoz, escrita en 1794, permaneció sepultada en los archivos de la Real
Academia de la Historia hasta el año de 1817.
7. — Para añadir hoy una nueva apología á las varias
que ya se han escrito, convendría tener á la vista los muchos documentos
descubiertos después de publicada la última, que es la del Sr. Tornel (pues no quiero dar tal nombre al virulento folleto
anónimo no ha mucho publicado en Puebla). Parece que el autor del manuscrito no
ha conocido estos documentos, pues no los cita.
8. — Muñoz tampoco los conoció, ni pudo conocerlos;
pero todos ellos no han hecho más que confirmar de una manera irrevocable su
proposición de que «antes de la publicación del libro del P. Miguel Sánchez,[1]
no se encuentra mención alguna de la Aparición de la Virgen de Guadalupe á Juan
Diego.»
9. — Caímos ya en el “argumento
negativo”, tan impugnado por los apologistas de la Aparición, sin duda
porque conocen que no puede haber otro contra un hecho “que no pasó”. Porque sería absurdo exigir que los contemporáneos
tuvieran don de profecía, y adivinando que más
adelante se inventaría un suceso de su tiempo, dejaran escrito con anticipación
que no era cierto ni se diera crédito á quienes lo contaran.
10. — La fuerza del argumento negativo consiste principalmente en que el
silencio sea “universal”, y que los autores alegados hayan escrito
de asuntos que pedían una mención del suceso que callaron. Ambas circunstancias
concurren en los documentos anteriores al P. Sánchez, y aun hay en ellos algo
más que argumentos negativos, como pronto vamos á ver.
11. — Que no
hay informaciones ó autos originales de la Aparición, es cosa que declaran
todos sus historiadores y apologistas, incluso el P. Sánchez, y explican la
falta con razones más ó menos plausibles. Algunos se han empeñado en que
realmente existieron, y quieren probarlo refiriendo que el Sr. Arzobispo D. Fr.
García de Mendoza (1502 - 1604) leía “con
gran ternura” los autos y procesos originales de la Aparición, lo cual no
consta más que por una serie de dichos. Cuentan también que Fr. Pedro Mezquia, franciscano, vio y leyó en el Convento de Victoria
«donde tomó el hábito el Sr. Arzobispo Ziimárraga,»
escrita por este prelado á los religiosos de aquel convento,
la historia de la Aparición de Ntra. Sra. de Guadalupe, «según y como
aconteció.»……… El P. Mezquia partió para España y
ofreció traer á su vuelta el importantísimo documento; pero no le trajo, y
reconvenido por ello, respondió que no lo había hallado, y que se creía haber
perecido en un incendio que padeció el archivo; con lo cual quedaron todos
satisfechos, sin meterse á averiguar más. V. S. I. sabe que el Sr. Zumárraga no
tomó el hábito en el convento de Victoria, ni aun consta que alguna vez
residiera en él: tampoco hay otra noticia del oportuno incendio del archivo.
Por lo demás, la falta de los autos originales no sería “por sí sola”, un argumento decisivo contra la Aparición, pues bien
pudo ser que no se hicieran, ó que después de hechos se extraviaran: aunque á
decir verdad, tratándose de un hecho tan extraordinario y glorioso para México,
una ú otra negligencia es harto inverosímil.
12. — El primer testigo de la Aparición debiera ser el
limo. Sr. Zumárraga, á quien se atribuye papel tan principal en el suceso y en
las subsecuentes colocaciones y traslaciones de la imagen. Pero en los muchos
escritos suyos que conocemos no hay la más ligera alusión al hecho ó á las ermitas:
ni siquiera se encuentra una sola vez el nombre de Guadalupe. Tenemos sus
libros de doctrina, cartas, pareceres, una exhortación pastoral, dos
testamentos y una información acerca de sus buenas obras. Ciertamente que no
conocemos todo cuanto salió de su pluma, ni es racional exigir tanto; pero si
absolutamente nada dijo en lo mucho que tenemos, es suposición gratuita afirmar
que en otro papel cualquiera, de los que aun no se hallan, refirió el suceso.
Si el Sr. Zumárraga hubiera sido testigo favorecido de tan gran prodigio, no se
habría contentado con escribirlo en un solo papel, sino que le habría
proclamado por todas partes, y señaladamente en España, adonde pasó el año
siguiente: habría promovido el culto con todas sus fuerzas, aplicándole una
parte de las rentas que expendía con tanta liberalidad; alguna manda ó recuerdo
dejaría al santuario en su testamento; algo dirían los testigos de la
información que se hizo acerca de sus buenas obras: en la elocuente exhortación
que dirigió á los religiosos para que acudieran á ayudarle en la conversión de
los naturales venía muy al caso, para alentarlos, la relación de un prodigio
que patentizaba la predilección con que la Madre de Dios veía á aquellos
neófitos. Pero nada, absolutamente nada en parte alguna. En las varias
Doctrinas que imprimió tampoco hay mención del prodigio. Lejos de eso, en la “Regla Cristiana” de 1547 (que si no es
suya, como parece seguro, á lo menos fué compilada y
mandada imprimir por él) se encuentran estas significativas palabras: «Ya no
quiere el Redentor del mundo que se hagan milagros, porque no son menester,
pues está nuestra santa fe tan fundada por tantos millares de milagros como
tenemos en el Testamento Viejo y Nuevo.» ¿Cómo decía eso el que había
presenciado tan gran milagro? Parece que el autor de la nueva apología no
conoce los escritos del Sr. Zumárraga, pues nunca los cita y solamente asegura que si nada dijo en ellos, dijo bastante con sus hechos
levantando la ermita, trasladando la imagen, &. Es necesario decir, para de
una vez, que todas esas construcciones de ermitas y traslaciones de la imagen
no tienen fundamento alguno histórico. Todavía el autor discute la posibilidad
de que el Sr. Zumárraga hiciera una de esas procesiones á fines de 1533, siendo
ya cosa probada con documentos fehacientes que estaba entonces en España, y que
volvió á México por Octubre de 1534.
13. — Si del Sr. Zumárraga pasamos á su inmediato sucesor, el Sr. Montúfar, á quien se atribuye parte principal en las
erecciones de ermitas y traslaciones de la imagen, hallaremos que en 1569 y 70
remitió, por orden del visitador del Consejo de Indias D. Juan de Ovando, una
copiosa descripción de su Arzobispado (que tengo “original”), en la cual se da cuenta de las iglesias de la ciudad
sujetas á la mitra, y para nada se menciona la ermita de Guadalupe. Por pequeña
que fuese, lo ilustre de su origen y la imagen celestial que encerraba merecían
muy bien una mención especial, con la correspondiente noticia del milagro.
Interrogando á los primeros religiosos, los hallaremos igualmente mudos. Fr.
Toribio de Motolinia escribió en 1541 su “Historia de los Indios de Nueva España”, donde refiere varios
favores celestiales otorgados á indios; mas no aparece nunca en ella el nombre
de Guadalupe. Lo mismo sucede en otro manuscrito de la obra, que poseo, muy
diferente del impreso. Es muy notable el silencio de la célebre carta del Illmo. Sr. Garcés al Sr. Paulo III en favor de los indios,
en la cual refiere también algunos favores que habían recibido del cielo.
Tampoco se halla cosa alguna en las cartas del V. Gante, del Sr. Fuenleal, de D. Antonio de Mendoza, y de otros muchos
obispos, virreyes, oidores y personajes, que últimamente se han publicado en
las “Cartas de Indias”, y en la
voluminosa “Colección de Documentos
inéditos del Archivo de Indias”.
14. — Fr. Bartolomé de las Casas estuvo aquí en los años de 1538 y 1546:
indudablemente conoció y trató al Sr. Zumárraga, pues ambos asistieron á la
junta de 1546: de su boca pudo oír la relación del milagro. Con todo, en
ninguno de sus muchos escritos habla de él, y eso que le habría sido tan útil
para esforzar su enérgica defensa de los indios. ¡Qué efecto no habría
producido en los católicos monarcas españoles la prueba de que la Virgen
Santísima tomaba bajo su especial protección la raza conquistada! ¡Qué
argumento contra los que llegaron á dudar de la racionalidad de los indios y
los pintaban llenos de vicios é incapaces de sacramentos!
15. — Fr. Jerónimo de Mendieta
vino en 1552: compuso su “Historia Eclesiástica Indiana” á fines del siglo,
valiéndose de los papeles de sus predecesores:
era ardiente defensor de los indios: cuenta, lo mismo que Motolinia,
los favores que recibían del cielo; y particularmente en el capítulo 24 del
libro IV trae la aparición de la Virgen el año de 1576 al indio de Xuchimilco Miguel de S. Jerónimo, quien la refirió al mismo
P. Mendieta; pero nada dice de Ntra. Sra. de
Guadalupe, ni tampoco en sus cartas, de que tengo algunas inéditas. Aun hay
más, porque escribió de propósito en tres capítulos la vida
del Sr. Zumárraga, y calló todo el suceso. ¿Para cuándo guardaba su relación?
Podrá haber acaso, almas caritativas que, por haber yo publicado esa obra,
hagan el mal juicio de que suprimí algún pasaje. Debo advertirles para su
tranquilidad, que el manuscrito existe en poder del Sr. D. José Ma Andrade, y que esa misma biografía silenciosa
de Mendieta fué enviada al
General de la Orden, Fr. Francisco de Gonzaga, quien la imprimió traducida al
latín en su obra “De Origine Seraphicct Rcligionis”. El
general de la orden franciscana no echó de ver aquella omisión, ni dijo en 1587
cosa alguna de tan notable acontecimiento.
16. — E n las demás crónicas de aquel tiempo, escritas por españoles ó
indios, buscaremos también en vano la historia. Muñoz Camargo (1576), el P.
Valdés (1579), el P. Duran (1580), el P. Acosta (1590), Dávila Padilla (1596), Tezozomoc (1598), Ixtlixochitl
(1600), Grijalva (1611), guardan igual silencio. Tampoco dijo nada el P. Fr.
Gabriel de Talavera que en 1597 publicó en Toledo una historia de Ntra. Sra. de
Guadalupe de Extremadura, aunque hace mención del santuario de México. El
cronista franciscano Daza, en su “Crónica”
de 1611, Fernández en su “Historia
Eclesiástica de nuestros tiempos” (1611) y el Cronista Gil González Dávila
en su “Teatro Eclesiástico de las
Iglesias de Indias” (1649) escribieron la vida del Sr. Zumárraga y callaron
la historia de la Aparición. Ya la contó el P. Luzuriaga en la vida del mismo
prelado, como que publicó su Historia de Ntra. Sra. de Aranzazu
en 1686.
17. — Vengamos ahora al P. Sahagún. El autor del
manuscrito copió honradamente el famoso texto: no así el anónimo de la
disertación poblana, que con mala fe le trunca, suprimiendo lo que contrariaba
su intento. Haga V. S. I. la comparación entre ambos textos: va subrayado, para
mayor claridad, lo que omitió el escritor de Puebla.
TEXTO DEL P. SAHAGUN. Cerca de los montes hay tres ó cuatro lugares donde
solían hacer muy solemnes sacrificios, y que venían á ellos de muy lejas
tierras. El uno de éstos es aquí en
México, donde está un montecillo que se llama Tepeacac,
y los españoles llaman Tepeaquilla, y ahora se
llama Nuestra Señora de Guadalupe. En este lugar tenían un templo dedicado á
la madre de los Dioses, que ellos la llamaban Tonantzin,
que quiere decir nuestra madre. Allí
hacían muchos sacrificios á honra de esta diosa, y venían á ellos de muy
lejas tierras, de más de veinte leguas de todas estas comarcas de México, y traían muchas ofrendas:
venían hombres y mujeres y mozos y mozas á estas fiestas. Era grande el
concurso de gente en estos días; y todos decían «vamos á la fiesta de Tonantzin;»
y ahora que está allí edificada
la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, también la llaman Tonantzin, tomando ocasión de los predicadores, que á
Nuestra Señora la Madre de Dios la llaman Tonantzin.
De donde haya nacido esta fundación de esta Tonantzin
no se sabe de cierto; pero esto sabemos de cierto, que el vocablo significa
de su primera imposición á aquella Tonantzin
antigua; y es cosa que se debería remediar, porque el propio nombre de la
Madre de Dios, Señora nuestra, no es Tonantzin sino
Dios y Nantzin. Parece esta invención satánica para
paliar la idolatría debajo la equivocación de este nombre Tonantzin; y vienen ahora á visitar á esta Tonantzin de muy lejos, tan lejos como de antes; la cual devoción también es sospechosa
porque en todas partes hay muchas iglesias de Nuestra Señora y no van á
ellas, y vienen de lejas tierras á esta Tonantzin
como antiguamente. |
TEXTO DE PUEBLA. Cerca de los montes hay tres ó cuatro lugares donde
solían (los indios) hacer muy solemnes sacrificios, y venían á ellos de muy
lejanas tierras. El uno de éstos se llama Tepeacac,
y los españoles llaman Tepeaquilla, y agora se llama Ntra. Sra. de Guadalupe. En este lugar
tenían un templo dedicado á la madre de los dioses que la llamaban Tonantzin, quiere decir nuestra Madre... y agora que está allí edificada la iglesia de Ntra. Sra. de
Guadalupe también la llaman Tonantzin, tomada
ocasión de los predicadores que á Ntra. Sra. la Madre de Dios llaman Tonantzin…… y vienen agora á
visitar esta Tonantzin de muy lejanas tierras. |
Este pasaje del P. Sahagún se encuentra igual en la
edición de D. Carlos María de Bustamante y en la de Lord Kingsborough.
18. — No
sólo aquí habló de Ntra. Sra. de Guadalupe el P. Sahagún. En un códice
manuscrito en 4º que existe en la Biblioteca Nacional, rotulado por fuera
«Cantares de los Mexicanos y otros opúsculos,» al tratar del Calendario dice:
«La tercera disimulación (idolátrica) es tomada de los nombres de los ídolos
que allí se celebraban, que los nombres con que se nombran en latín ó en
español significan lo que significaba el nombre del ídolo que allí adoraban
antiguamente. Como en esta ciudad de México, en el lugar donde está Santa María
de Guadalupe se adoraba un ídolo que antiguamente se llamaba Tonantzin; y “entiéndanlo por lo antiguo y no por lo nuevo”.
Otra disimulación semejante á ésta hay en Tlaxcala, en la iglesia que llaman
Santa Ana» &.
19. — El P. Sahagún
vino en 1529 y debía estar bien enterado de la historia de la Aparición, si
ésta hubiera acontecido dos años después. Nadie como él trató con los indios:
pudo conocer perfectamente á Juan Diego y demás personas que figuraron en el
negocio. A pesar de todo, dice terminantemente que «no se sabía de cierto el
origen de aquella fundación;» y por los dos pasajes citados se advierte con
toda claridad que le desagradaba la devoción de los indios, teniéndola por
idolátrica y que deseaba verla prohibida. Uno de sus fundamentos es que allí
acudían en tropel los indios “como de
antes”, mientras que no iban á otras iglesias de Nuestra Señora. Supuesta
la realidad de la Aparición, ninguna extrañeza podía causar al P. Sahagún que
los indios prefiriesen el lugar en que uno de los suyos había sino tan
singularmente favorecido por la Sma. Virgen. Bien
mirado, el testimonio del P. Sahagún es ya algo más que negativo.
20. — Por aquellos mismos tiempos preguntaba el Rey á
D. Martín Enríquez cuál era el origen de aquel santuario; y el virrey
contestaba con fecha 25 de Septiembre de 1575, que por los años de 1555 ó 56
existía allí una ermita con una imagen de Nuestra Señora, á la que llamaron de
Guadalupe, “por decir que se parecía á la
del mismo nombre en España”, y
que la devoción comenzó á crecer porque un ganadero publicó que había cobrado la salud yendo á aquella ermita. Vemos,
pues, que el virrey mismo, con tener tantos medios de informarse y haber de dar
cuenta al Rey, no alcanzó á saber el origen de la ermita: explica de donde vino
á la imagen el nombre de Guadalupe y nos informa de que la devoción había
crecido porque se contó un milagro obrado allí. Pronto veremos confirmado por
otro documento auténtico, que precisamente hacia esos años se declaró la
devoción á Ntra. Sra. de Guadalupe, y se publicaban muchos milagros. Como Muñoz
sólo insertó en su Memoria el párrafo de la carta de Enríquez que hacía á su
intento, no ha faltado quien se atreva á suponer que en el resto de la carta se
hablaría algo más: suposición enteramente gratuita, como ya está demostrado con
el documento íntegro publicado en las “Cartas
de Indias”.
Tenemos, además, una minuciosa relación del viaje del
Comisario franciscano Fr. Alonso Ponce, y en ella se refiere que habiendo
salido de México el 24 de Julio de 1585, pasó una gran acequia «por una puente
de piedra junto á la cual está un pueblecito de indios mexicanos, y en él,
arrimada á un cerro una ermita ó iglesia de Ntra. Sra. de Guadalupe á donde van
á velar y tener novenas los españoles de México, y reside un clérigo que les
dice misa. En aquel pueblo tenían los indios antiguamente en su gentilidad un
ídolo llamado Ixpuchtli, que quiere decir virgen ó
doncella, y acudían allí como á santuario de toda aquella tierra con sus dones
y ofrendas. “Pasó por allí de largo el P.
Comisario» &”. Que el redactor de la relación, como nuevo en la tierra,
equivocara el nombre del ídolo, nada tiene de extraño; pero lo es, y mucho, que
si la tradición existía, como se afirma, ninguno de los de la comitiva hubiera dado aviso al Comisario de que en aquella ermita se
guardaba una imagen milagrosamente pintada, para que entrara á verla y
venerarla, en vez de “pasarse de largo”.
21. — Los pasajes de Torquemada y de Bernal Díaz en
que se habla de la iglesia, han dado materia de larga discusión á los
apologistas. El hecho indudable es, que ninguno de estos autores menciona la
Aparición. Aquí debo hacer una observación importante. Todos los apologistas,
sin exceptuar uno solo, han caído en una equivocación inexplicable en tantos
hombres de talento, y ha sido la de confundir constantemente la antigüedad del
culto con la verdad de la Aparición y milagrosa Pintura en la capa de Juan
Diego. Se han fatigado en probar lo primero (que nadie niega, pues consta de
documentos irrefragables), insistiendo que con eso quedaba probado lo segundo
como si entre ambas cosas existiera la menor relación. Innumerables imágenes
hay en nuestro país y fuera de él á que se tributa culto desde tiempo
inmemorial, sin que de eso deduzca nadie que son de fábrica milagrosa: lo más
que se ha hecho ha sido atribuirlas al evangelista S. Lucas. Solamente de la de
Guadalupe (que yo recuerde) se dice que haya sido bajada del cielo.
22. — El P. Fr. Martín de León, domínico, imprimió en
1611 su “Camino del Cielo”, en lengua
mexicana, y en el folio 96 casi reprodujo
é hizo suyo, después de tanto tiempo, el segundo texto de Sahagún. Dice
así: «La tercera (disimulación) es tomada de los mismos nombres de los ídolos
que en los tales pueblos se veneraban, que los nombres con que se significan en
latín ó romance son los propios en significación que significaban los nombres
de estos ídolos, como en la ciudad de México, en el cerro donde está Ntra. Sra.
de Guadalupe, adoraban un ídolo de una diosa que llamaban Tonantzin,
que es nuestra Madre, y este mismo nombre dan á Ntra. Sra., y ellos siempre
dicen que van á Tonantzin, “y muchas de ellos lo entienden por lo antiguo y no por lo moderno de agora."” Se refiere en seguida, como Sahagún, á la
imagen de Santa Ana puesta en
Tlaxcala y a la de S. Juan Bautista en Tianquismanalco,
“la más supersticiosa que ha habido en
toda la Nueva España”. Es digno de notar que cuando estos antiguos
misioneros tratan de las idolatrías encubiertas de los indios, saquen á cuento
la devoción á Ntra. Sra. de Guadalupe. Mal se aviene esto con la creencia en el
milagro.[2]
23. — Fr. Luis de Cisneros, de la orden de la Merced,
imprimió en 1621 su “Historia” de
Ntra. Sra. de Remedios. El cap. 4 del lib. I se
in-titula: «De cómo las imágenes de devoción de Ntra. Sra. “tienen sus principios ocultos y milagrosos.»” Habla en él de varias imágenes
de Europa y de Guatemala: mas no menciona la de Guadalupe, siendo así que trata de imágenes de “principios
milagrosos”. En el siguiente capítulo habla ya de ella en estos términos:
«El más antiguo (santuario) es el de Guadalupe, que está una legua de esta
ciudad á la parte del Norte, que es una imagen de gran devoción y concurso,
casi desde que se ganó la tierra, que ha hecho y hace muchos milagros, á quien van
haciendo una insigne iglesia que por orden y cuidado del Arzobispo está en muy
buen tiempo.» Nada de Aparición.
24. — Entre los libros que le dio el Sr. Andrade tiene
V. S. I. el sermón de la Natividad de la Virgen María predicado por Fr. Juan de
Zepeda, agustino, en la ermita de Guadalupe, extramuros de la ciudad de México,
en la fiesta de la misma Iglesia: impreso por Juan Blanco de Alcázar el año de
1622, en 4º. Dos cosas hay notables en ese sermón: la una, que el predicador
dice en la dedicatoria, que la Natividad (8 de Septiembre) es “la vocación de la ermita”, y la otra que
no habla palabra de la aparición. Confirmase lo primero con el acta del Cabildo
Ecco. de 29 de Agosto de
1600. Ese día se dispuso que el domingo 10 de Septiembre se celebrara la fiesta
de la Natividad de Ntra. Sra. en la Ermita de Guadalupe “por ser su advocación”, y en seguida se pusiera la primera piedra
para dar principio á la nueva iglesia. De donde claramente se deduce que para
entonces todavía no le había ocurrido á nadie que la imagen fuera pintada en la
tilma de Juan Diego; y que la fiesta titular era la del 8 de Septiembre en que
se celebran las de todas las imágenes que no tienen día señalado para su título
particular: de suerte que noventa años después del supuesto aparecimiento no se
pensaba todavía en celebrar el 12 de Diciembre.
25. — Note V. S. I. que nada se habla de la Aparición
de la Virgen de Guadalupe en los tres Concilios Mexicanos, ni en las Actas de
los Cabildos Eclesiástico y Secular, anteriores al libro del P. Sánchez. El
secular no hizo una alusión siquiera á aquel gran suceso, ó á las solemnes
traslaciones de la imagen, siendo así que en sus actas se encuentran referidos hasta los más insignificantes regocijos públicos.
26. — Por último, el P. jesuita Cavo, que escribió en
Roma hacia 1800 sus Tres Siglos de México, en rigurosa forma de anales, al
llegar al año de 1531 calló el suceso de la Aparición y pasó adelante.
27. — Si de los escritos nos vamos á los mapas y
pinturas de los indios, hallaremos que en ninguno de los auténticos que existen
hay nada de lo que se busca. Citaré como ejemplos los códices Telleriano-Remense y Vaticano, publicados por Kingsborough, y los anales ó pinturas históricas de Mr. Aubin, que alcanzan á 1607. De las pinturas alegadas por
los apologistas diré algo después.
28. — Como V. S. I. ve, es completo el silencio de los documentos antes
de la publicación del P. Sánchez. No cabe en buena razón suponer que durante
más de un siglo tantas personas graves y piadosas, separadas por tiempo y
lugar, estuviesen de acuerdo en ocultar un hecho tan glorioso para la religión
y la patria. Los apologistas de la Aparición quieren que se presenten “todos” los documentos de tan larga época, para convencerse de que el silencio es universal; pretensión
inadmisible, porque de esa manera jamás se escribiría historia en espera de
documentos que “pudieron” existir y
que “pudieran” hallarse. Los que
tenemos dan testimonio suficiente de lo que contendrían los que tal vez “pudieran hallarse” todavía. Alguna
prueba de ello hay ya. Muñoz, en 1794,
fundaba principalmente su impugnación en el silencio de los escritores: en los
noventa años corridos desde entonces se han descubierto innumerables é
importantísimos documentos, muchos y ni uno sólo ha hablado, sino que han
aumentado mucho con su silencio el grave peso de la argumentación de Muñoz.
29. — Sostienen igualmente los apologistas, que están
corrompidos los escritos de algunos de los autores que más los desfavorecen.
Citaré tan sólo á Sahagún y á Torquemada. Aquel escribió dos veces el libro
último de su “Historia”, diciendo que
en la primera escritura se pusieron algunas cosas que fueron mal puestas, y se
omitieron otras que fueron mal calladas. De aquí sacaron Bustamante y otros el
peregrino argumento de que así como en el libro XII hubo esas cosas mal puestas
y mal calladas, lo mismo debió suceder en los demás libros; y que en las cosas
mal calladas, estaba la historia de la Aparición. Como si no fuera cosa
ordinaria que un autor retoque lo que escribe, cuando adquiere mejores datos; y
como si Sahagún hubiera “callado”
simplemente la historia y no hubiera dejado textos en que claramente la niega,
en cuanto podía negarla quien no adivinaba que con el tiempo había de
inventarse. A Torquemada se le ha tachado de embustero, y se ha pretendido
también que su obra está mutilada, precisamente en lo que al caso hacía.
Embustero, á la verdad, no fué, sino algo plagiario;
y por no haber zurcido con más esmero los retazos ajenos de que se aprovechó,
le han venido esas contradicciones de que se le acusa. A juzgar por lo que
dicen los apologistas, no parece sino que Dios se propuso destruir las pruebas
escritas del prodigio después de haberlo obrado, permitiendo que desapareciesen
hasta el último, los documentos en que se refería, y quedasen los otros: 6 que hubo desde el momento mismo de la
Aparición, un acuerdo universal para callarla y borrar su memoria, pues no sólo
desaparecieron los documentos originales, sino que todas las mutilaciones
hechas á los autores fueron á dar precisamente sobre los pasajes relativos al
mismo suceso.
30. — Dije al principio que en los documentos de la
época había algo más que argumentos negativos, y es tiempo de dar prueba de
ello. Tiene V. S. I. en su poder una información “original”, en catorce fojas útiles y tres blancas, hecha en 1556
por el Sr. Montúfar, sucesor inmediato del Sr . Zumárraga. El caso que dió
motivo á la información fué el siguiente: El día de
la Natividad de Nuestra Señora, 8 de Septiembre de 1556, se celebró una solemne
función religiosa en la capilla de San José, con asistencia del clero, virrey,
audiencia y vecinos principales de la ciudad. Encomendóse
el sermón á Fr. Francisco de Bustamante, provincial de los franciscanos, que
gozaba crédito de grande orador. Después de haber hablado
excelentemente del asunto propio del día, hizo de pronto una pausa, y con
muestras exteriores de encendido celo, comenzó á declamar contra la “nueva” devoción que se ha levantado “sin ningún fundamento” «en una hermita ó casa de Ntra. Sra. “que han intitulado” de Guadalupe,» calificándola de idolátrica, y
aseverando que sería mucha mejor quitarla, porque venía á destruir lo trabajado
por los misioneros, quienes habían enseñado á los indios que el culto de las
imágenes no paraba en ellas, sino que se dirigía á lo que representaban, y que
por ahora decirles que una imagen “pintada
por el indio Marcos” hacía
milagros, que sería gran confusión y deshacer lo bueno que estaba plantado, porque otras devociones que había “tenían grandes principios”, y que haberse levantado ésta “tan sin fundamento” le admiraba: que
no sabía á que efecto era aquella devoción, y que al “principio” debió averiguarse el autor de ella y de los milagros que
se contaban, para darle cien azotes,
y doscientos al que en adelante lo dijese: que allí se hacían grandes ofensas á
Dios: que no sabía á dónde iban á parar las limosnas recogidas en la ermita, y
que fuera mejor darlas á pobres vergonzantes ó aplicarlas al hospital de las
bubas, y que si aquello no se atajaba, él no volvería á predicar á indios,
porque era trabajo perdido. Acusó luego al Arzobispo de haber divulgado
milagros falsos de la imagen: le exhortó á que pusiera remedio en aquel
desorden, pues le tocaba como juez eclesiástico; y por último dijo, que si el
Arzobispo era negligente en cumplir con ese deber, ahí estaba el virrey, que
como vice-patrono por S. M. podía y debía entender en ello.
31. — Lastimado el Sr. Montúfar,
que no era muy sufrido ni muy amigo de los franciscanos, con aquella
reconvención pública en tal ocasión y ante tal concurso, y acaso más por
habérsele echado encima el brazo seglar, comenzó desde el día siguiente á
levantar la información que original tiene V. S. I. Su objeto era, según en
ella aparece, saber si el P. Bustamante había dicho alguna cosa de que debiese
ser reprendido. El interrogatorio de trece preguntas tenía “por único objeto” dejar bien fijado lo
que el predicador había dicho. Fueron llamados nueve testigos, y de sus
declaraciones resulta haber predicado el P. Bustamante lo que dejamos referido.
Algunos añadieron que él no era el único que pensaba de aquella manera, sino
que le seguían los demás franciscanos: que todos se oponían á la devoción, y
aun alegaban contra ella textos de la Sagrada Escritura en que se manda adorar
sólo á Dios: que aquella ermita, decían, no debía llamarse de Guadalupe, sino
de Tepeaca, ó Tepeaquilla: que ir á tal peregrinación
no era servir á Dios, sino más bien ofenderle, por el mal ejemplo que se daba á
los naturales, etc. El Señor Arzobispo trataba también de probar que en un
sermón que él predicó pocos días antes había dicho que en el Concilio
Lateranense estaba mandado so pena de excomunión, que nadie predicase milagros
falsos ó inciertos, y él “«no había
predicado milagro ninguno de los que decían había hecho la dicha imagen de
Ntra. Sra. ni hacía caso de ellos:” que andaba haciendo la información, y
según lo que se hallase por cierto y verdadero, aquello se
predicaría ó disimularía: que los milagros que Su Señoría predicaba de Ntra.
Sra. de Guadalupe, es la gran devoción que toda esta ciudad “ha tomado” á esta bendita imagen, y los
inditos también.» La información se suspendió y quedó sin concluir. Nada se
hizo contra el P. Bustamante, quien á pesar de aquel sermón, fué otra vez electo provincial en 1560 y después Comisario
general.
32. — V. S. I. tiene á la vista el expediente “original”, y puede cerciorarse por sí mismo de su autenticidad, y
de que en él se encuentra lo que dejo extractado. Después de leído el documento
á nadie puede quedar duda de que la Aparición de la Sma.
Virgen el año 1531 y su milagrosa pintura en la tilma de Juan Diego, es una
invención nacida mucho después. Desde luego coincide extrañamente este
instrumento jurídico con lo que diez y nueve años después escribía el virrey Enríquez.
El provincial decía en 1556 que la devoción era “nueva” y no tenía fundamento, sino que se había levantado por los
milagros dudosos que de la imagen se contaban; el virrey tampoco le asigna
origen cierto y da á entender que comenzó en 1555 ó 56, por haber publicado un
ganadero que había cobrado la salud yendo á la ermita. Uno de los testigos de
la información, el Br. Salazar, acabó de confirmar
que la fundación de la ermita no venía de aparición ni milagro alguno, pues
dijo «que lo que sabe es que el fundamento que esta ermita tiene “dende su principio”, fué
“el título de la Madre de Dios”, el
cual ha provocado á toda la ciudad á que
tenga devoción en ir á rezar y á encomendarse á ella.» De suerte que ese solo
título, el de “la Tonantzin”
de que habla Sahagún, fué el que dio origen al culto.
33 — Dijo el P. Bustamante que la imagen fué pintada “por el
indio Marcos”, y con otro
testimonio se confirma la existencia y habilidad de ese pintor, pues Bernal Díaz, en el capítulo 91, menciona con
elogio al artista indio Marcos de Aquino.
34. —
Tenemos pues, comprobado de una manera irrecusable, que á los veinticinco años
de la fecha que se asigna al suceso, y á la faz de muchos contemporáneos,
condenaba el P. Bustamante en ocasión solemnísima, la “nueva” devoción á Ntra. Sra. de Guadalupe; pedía severo castigo
para el que la había levantado con la publicación de milagros falsos, y
publicaba que aquella imagen era obra de un indio, sin que se alzase una sola
voz para contradecirle. Becerra Tanco dejó escrito
que apenas se verificó la última aparición al Sr. Zumárraga, se difundió «por
todo el lugar la fama del milagro» y un gran concurso de pueblo acudía á
venerar la imagen. ¿Pues cómo el Sr. Arzobispo, tantos testigos de vista, el
pueblo entero, no aniquilaron los cargos del predicador con sólo echarle á la
cara el origen divino de la imagen, bastante para justificar aquella devoción?
¿Cómo pudieron oír sin escándalo que se atribuyese á un indio la obra
maravillosa de los ángeles? ¿Cómo quien tales cosas decía en un pulpito no fué inquietado? ¿Cómo el Sr. Arzobispo que se veía acusado
“coram populo” de fomentar una
devoción idolátrica y de predicar milagros falsos, trata de
justificarse tímidamente de tales acusaciones en vez de confundir al predicador
con la comprobación del gran prodigio? Si los documentos originales existían,
bastaba con publicarlos, pues imprentas no faltaban; si ya habían perecido,
aquella era la ocasión de reponerlos con una información facilísima, en vez de
dejarla para ciento diez años después. Nada se hizo. Considere V. S. I. el
efecto que causaría hoy, no ya el sermón entero del P. Bustamante, sino la
simple proposición de que la imagen era obra de un indio: qué clamor se
levantaría entre los muchos que creen la Aparición, las defensas que saldrían,
(pues sin tanto motivo se escriben) y los malos ratos que pasaría el
predicador. Recuérdese lo que le avino al P. Mier
sólo por haber dicho que la imagen no se pintó en la tilma de Juan Diego, sino
en la capa de Sto. Tomás. Pero á los veinticinco años del suceso, aquel sermón
no escandalizó sino porque en él se atacaba irrespetuosamente al Sr. Arzobispo,
y porque en cierta manera se procuraba menoscabar el culto á la Reina de los
Cielos.
35. — La devoción de 1556, fervorosa como todas las
nuevas, fué cediendo hasta desaparecer. Testimonio de
ello nos ha dejado el Lic. D. Antonio de Robles en su “Diario de sucesos notables:” documento privado en que
indudablemente se encuentra la verdad. Registrando á 22 de Marzo de 1674 el
fallecimiento del Br. Miguel Sánchez, dice «que de la
Aparición compuso un docto libro, que al parecer ha sido medio para que en toda
la cristiandad se haya extendido la devoción de esta sacratísima imagen de
Guadalupe, “estando olvidada aun de los
vecinos de México”, hasta que
este venerable sacerdote “la dio á
conocer”, pues “no había en todo
México más que una imagen de esta sacratísima Señora” en el convento de Sto Domingo, y hoy no hay convento ni iglesia donde no se
venere, y rarísima la casa y celda de religioso donde no esté su copia.» De
manera, que en 1648, nadie sabía de la Aparición, nadie conocía ya la imagen;
la devoción había acabado por completo.
36. — Mas hé aquí que el Br. Sánchez publica su libro (el primero en que se vio la
historia de la Aparición á Juan Diego), y todo cambia como por encanto. ¿Era
que en aquel libro se relataba, apoyada con documentos auténticos é
irrefragables, una historia gloriosa hasta entonces desconocida? No. La verdad
siempre se abre camino, y el autor principia por esta confesión: «Determinado,
gustoso y diligente busqué papeles y escritos tocantes á la santa imagen y su
milagro: “no los hallé”, aunque recorrí los archivos donde podían guardarse:
supe que por accidentes del tiempo y
ocasiones se habían perdido los que hubo. Apelé á la providencia de la
curiosidad de los antiguos, en que hallé unos, “bastantes” á la verdad. Sigue diciendo muy á la ligera que
confrontó esos papeles con las crónicas de la conquista, que se informó de
personas antiguas, y por último, que aun cuando todo eso le hubiera faltado,
habría escrito, porque tenía de su parte la tradición.
37. — Al publicar historia tan peregrina, debiera
haber hecho constar con la mayor puntualidad las fuentes de donde la había
sacado, y no contentarse con esas generalidades tan vagas,
calificando por propia autoridad de “bastantes”
unos papeles, sin decir cuáles eran ni de qué autor. Contaba mucho con la
credulidad de sus lectores, y en eso no se engañó. Para abusar todavía más de
ella y desacreditar por completo su grande arma por la tradición, tuvo la
ocurrencia de publicar al fin del libro una carta laudatoria del Lic. Luis Laso
de la Vega, Vicario de la ermita misma de Guadalupe, en la cual el buen vicario
confiesa sencillamente que “él y todos
sus antecesores” habían sido “«unos Adanes dormidos” que habían poseído á esta Eva segunda
sin saberlo,» y á él le había cabido
la suerte de ser el «Adán despertado,» lo cual en idioma corriente quiere decir
que ni él ni todos los vicarios ó capellanes de la ermita habían sabido palabra
del origen milagroso de la imagen que guardaban, hasta que el P . Sánchez lo
había revelado. El “Adán despierto” ó
sea el Lic. Laso de la Vega, tomó la cosa tan á pechos, que el año siguiente, 1649, imprimió una
relación, suya ó ajena, en mexicano, con la cual acabó de correr entre los
indios la historia del P. Sánchez.
38. — El libro de éste salió en momento oportuno para
ganar crédito. La admirable credulidad de la época, junta con una piedad
extraviada, hacía admitir desde luego cuanto parecía redundar en gloria de
Dios, sin advertir, como muchos no advierten hoy, que á la Verdad Suma no se da
honra con la falsedad y el error. Los pergaminos de la torre Turpiana y los plomos del sacromonte
de Granada alcanzaron tal crédito, que se pasó un siglo en disputas antes que
la Santa Sede los condenase. El P. jesuita Román de la Higuera infestó por
largo tiempo la historia de España con sus falsos cronicones, á que siguieron
los de Lupián Zapata, Pellicer de Ossau
y otros. Aquellas falsificaciones tenían por objeto completar los
episcopologios truncos de muchas sedes españolas; probarla venida de Santiago y
de varios discípulos de los Apóstoles á España; dar santos á diversas ciudades
que no los tenían, y en suma, acrecentar glorias á la iglesia de España. Los
que aquello vieron se alamparon cada uno á su ignorado obispo ó á su nuevo
santo, sin que hubiera modo de hacérselos soltar. Las ciudades formaron sobre
tan malos fundamentos sus historias particulares que extendieron el contagio.
No todos fueron engañados; pero nadie se atrevía á impugnar aquellas torpes
invenciones por temor á la grita que se levantaría contra el que combatiera tan
piadosas mentiras. El empuje popular era irresistible, y costó mucho tiempo y
trabajo limpiar de aquella basura la historia civil y eclesiástica de España.
Era una época de misticismo en que el espíritu público estaba dispuesto á
acoger y apoyar cuanto se refiriera á comunicaciones ó manifestaciones
sobrenaturales: cualquiera forma, en fin, de milagro. El que de continuo ofrece
la naturaleza con el cumplimiento invariable de sus leyes, no satisfacía: se
necesitaba siempre la excepción de la regla, y que la intervención directa de
la Divinidad viniera á derogar hasta en las cosas más fútiles, lo que desde la
creación quedó sabiamente establecido. Los milagros habían
de obrarse casi siempre por medio de las imágenes, que eran todas de origen
milagroso también. De aquí tantas historias de ellas: ya la que dos ángeles en
figura de indios dejaban en la portería de un convento; ya la que se renovaba
por sí misma; ya la que se hacía tan pesada en el lugar donde quería quedarse,
que no era posible moverla de allí; y a la que salía de España á medio hacer, y
llegaba aquí concluida; ó la que se volvía varias veces al lugar de donde la
habían quitado, ó la que hablaba, pestañeaba, sudaba ó por lo menos bostezaba.
Tan decidida era la afición á los milagros, que aun los hechos notoriamente
naturales eran tenidos y jurados por maravillosos.
39. — En terreno tan bien preparado cayó el libro del
P. Sánchez, y así fructificó. A nadie le ocurrió preguntarle de dónde había
sacado historia tan peregrina, que el capellán mismo de la ermita la ignoraba:
su libro fué sencillamente aprobado como cualquier
otro: la autoridad no le llamó á cuentas, sino que por un procedimiento
enteramente opuesto al natural y debido, en vez de exigirle las pruebas de
aquella historia y de los milagros que contaba, se dirigió todo el empeño á
procurarle los fundamentos que no tenía. A esta idea extraviada debemos las
tristes informaciones de 1666.
40. — Confirmando el aserto de Muñoz he dicho, que
antes de la publicación del libro del P. Sánchez, en 1648, nadie había hablado
de la Aparición. Los apologistas, conociendo la urgente necesidad de destruir
tal aserto, han alegado diversos documentos anteriores, cuyo valor conviene
examinar. El Sr. Tornel (torn.
II, pp. 15 y 18) los ha enumerado, dividiéndolos en “probables” y “ciertos”.
Los “probables” son:
1º Los autos originales formados por el Sr. Zumárraga.
2º La carta que el mismo escribió á los
religiosos de su orden residentes en
Europa.
3º La Historia de la Aparición escrita por el P. Mendieta y parafraseada por D. Fernando de Alva.
Los
ciertos son:
4º La relación de D. Antonio Valeriano.
5º El cantar de D. Francisco Plácido, Señor de Atzcapotzalco.
6º El mapa á que se refiere Da Juana
de la Concepción en las informaciones de 1666.
7º El testamento de una parienta de Juan Diego.
8º Los de Juana Martín y D. Esteban Tomelín.
9º El de Gregorio Morales.
10º La
relación de D. Fernando de Alva Ixtlilxochitl.
11º Los
papeles de que el Br. Sánchez sacó su historia de la
Aparición.
12º Unos
anales que vio el P. Baltazar González en poder de un
indio.
13º La Historia de la Aparición en mexicano, publicada en 1649
por el Br. Laso de la Vega.
14º Una
Historia de la Aparición que hasta 1777 se conservaba en la Universidad de
México, «cuya antigüedad remonta hasta tiempos no muy distantes del suceso.»
15º El añalejo de la Universidad citado
por Bartolache.
41. — Como se advierte, la lista de documentos es bastante larga; pero
la desgracia ha querido que (á excepción del número 13), ninguno se haya
publicado, ni siquiera se sepa que exista en alguna parte. Aun-que no sería
extraño que algunos, ó los más, se hubiesen perdido, esa desaparición total es
inexplicable. Singulares apologistas los que, escribiendo obras, á veces
bastante voluminosas, no reservaron un rincón para los documentos en que se
apoyaban, habiendo gastado tanta tinta y papel para remendar un edificio que
por todas partes se abre. Una colección de esos antiquísimos y rarísimos
papeles en un pequeño cuaderno, valdría más que todas las apologías. Pero unos
se perdieron, otros fueron robados; aquellos se vendieron por papel viejo, los
demás allá se quemaron; en fin, todos han desaparecido, y ninguno se puede hoy
examinar ni sujetar á crítica. Sólo se sabe que existieron, porque uno que los
vio, lo dijo á otro, y éste á otro, y éste último á otro más, quien lo contó al
que lo va escribiendo; y todos los intermediarios eran, por supuesto, personas
ancianas, graves y veracísimas, para venir á parar,
después de tantos trámites y ponderaciones, en el cuento de la carta aquella
del Sr. Zumárraga que vio el P. Mesquia, y que se
quemó tan oportunamente.
42. — Acerca de los números 1 y 2, es decir los autos originales, y esa
carta del Sr. Zumárraga, he dicho lo bastante; y pues sólo se dan como “probables”, afirmo que nunca existieron,
y paso adelante. La misma calificación de “probable”
trae la historia escrita por el P. Mendieta (nº 3);
más valiera decir con franqueza que nunca la hubo. Trátase
de una relación de autor incierto, que Betancurt
atribuía en duda al P. Mendieta ó á Ixtlilxochitl. Florencia, propenso siempre á añadiduras y
ribetes, ya dice que Betancurt le “afirmó” que era de Mendieta:
vino Sigüenza y se enfadó contra el P. Florencia por haber añadido aquello
después que él dió la aprobación á la “Estrella del Norte:” con tal motivo
declara y aun jura que se trataba de la traducción “parafrástica” de un original mexicano de letra de D. Antonio
Valeriano, hecha por Ixtlilxochitl. Cabrera la
atribuye á Fr. Francisco Gómez, que vino con el Sr. Zumárraga. Después de esto
no comprendo cómo pudo dar el Sr. Tornel, ni aun por
“probable” esa historia del P. Mendieta.
43. — El primero de los documentos “ciertos” es la historia de D. Antonio
Valeriano. Ya que Sigüenza jura que tuvo una relación “de letra” de D. Antonio Valeriano, no pondré duda en ello. Pero
aquí de la desgracia, porque esta pieza capital no existe, ni la ha visto
ningún moderno, ni se ha publicado jamás para que pudiéramos saber lo que decía
y cómo lo decía. El P. Florencia, que tan ampliamente usó de ella, se proponía
imprimirla al fin de su historia, y al cabo fué
saliendo con la frialdad de que por haber resultado aquella
muy abultada, ya no imprimía la relación; por lo cual le increpa fuertemente y
con razón Conde y Oquendo. Siempre la fatalidad. Sigüenza, para corroborar que Mendieta no pudo ser autor de la tal relación; dice que en
ella se leían algunos sucesos y casos milagrosos «que acontecieron “años” después de la muerte de dicho
religioso.» E l P. Mendieta falleció en Mayo de 1604
y D. Antonio Valeriano en Agosto de 1605; luego si se hablaba de sucesos
ocurridos “años” después de 1604, no
pudo escribirlos quien murió en el siguiente de 1605; y tampoco Valeriano es
autor de ese papel aunque pareciera escrito de su letra; ó bien el documento
está interpolado. En resumen, la relación no existe, ni puede conocerse más que
por el extracto que de ella da Florencia, en el que no faltan, por cierto
pormenores inverosímiles. Los apologistas de la Aparición exigen que para
comprobar el argumento negativo se les presente hasta el último papel posible é
imaginable; al paso que dan como de recibo documentos dudosos, obscuros y
enfermizos que ni siquiera pueden exhibir.
44. — El cantar de D. Francisco Plácido (n° 5) se
encuentra exactamente en igual caso. También ofreció Florencia imprimirlo y
también se le dejó en el tintero, “por lo
abultado del libro”. ¿No pudo haber desechado algo de la mucha paja que
éste tiene, para dejar hueco á papeles de tan alta importancia? Y si no quiso
imprimirlos el que los tenía, ¿por qué formar queja de que ahora no se dé
crédito á lo que sólo conocemos por noticias de segunda mano y extractos nada
seguros? El cantar fué dado al P. Florencia por D.
Carlos de Sigüenza, quien le halló “entre
escritos” de Chimalpain.
No falta quien piense que no ha habido escritor de tal nombre. Aunque yo no me atreva á tanto, creo que la sola
circunstancia de haberse cantado el día que «de las casas del Sr. Obispo
Zumárraga se llevó á la ermita de Guadalupe la sagrada imagen,» basta para
negar la autenticidad del himno, pues no hubo tal ocasión de que se cantase.
45. — Pasemos al mapa de las Informaciones de 1666. Da
Juana de la Concepción, india de 85 años, declaró que por haber sido su padre
hombre muy curioso, todo cuanto pasaba en México y su comarca lo escribía y
asentaba en mapas; y que en ellos tenía asentada, “si mal no se acuerda”, la
Aparición. Y aquí viene la desgracia de siempre, porque al viejo le robaron aquellos mapas, y la hija no pudo dar más que
esa indicación vaga que no sé de qué sirva.
46. — El testamento de una parienta de Juan Diego (n°
7) aparenta mayor importancia, porque en él se menciona (según Boturini, único que le vio) una aparición en estos
términos: «En sábado se apareció la muy amada Señora Santa María, y se avisó de
ello al querido párroco de Guadalupe.» La traducción es de Boturini,
pues el original estaba en mexicano, y ciertamente que la palabra “teopixque” no
corresponde exclusivamente á la de párroco, como notó muy bien el Sr. Alcocer,
sino que significa “padre ó sacerdote”
en general; pero no puedo admitir que la indicación se refiera al Sr.
Zumárraga, «que era verdaderamente Padre y muy amado de los
indios,» como quiere el mismo Sr. Alcocer, porque el sentido común está
diciendo que el alto cargo del Sr. Zumárraga no era para que se le añadiese el
calificativo de una ermita. Al Obispo llamaban Hueyteopixqui (sacerdote mayor ó
principal) según Florencia. Lo que pura y simplemente dice el texto es que la
Virgen se apareció en sábado, y que se dió aviso del
suceso al sacerdote (capellán ó vicario) que estaba en la ermita de Guadalupe.
Con esto queda ya dicho que la aparición de que se trata no es la famosa de la
Virgen á Juan Diego, pues según todos los que de ella escriben, cuando se
verificó no había nombre de Guadalupe. Con esto queda ya dicho que la aparición
de que se trata no es la famosa de la Virgen á Juan Diego, pues según todos los
que de ella escriben, cuando se verificó no había nombre de Guadalupe, ni
ermita, ni sacerdote allí á quien avisar, sino que todo vino de aquel prodigio.
Se trata de uno de tantos milagros que por los años de 1555 ó 56 se atribuían á
la imagen; y esto se confirma con la seca manera de enunciar el caso sin
ninguna circunstancia particular que lo distinga.
47. — Concuerda con esta noticia otra que los últimos
apologistas no han aprovechado, aunque habrían podido atribuirle gran valor.
Juan Suárez de Peralta en sus “Noticias
Históricas de la Nueva España”, escritas hacia 1589, dice que el Virrey
Enríquez «llegó á Ntra. Sra. de Huadalupe, que es una
imagen devotísima, questá de México dos lehuechuelas, la cual ha hecho muchos milagros (aparecióse entre unos riscos, y á esta devoción acude toda
la tierra) y de allí entró en México.» Vemos que Suárez anuncia esa aparición
con igual sequedad que el testamento, entre un paréntesis, y sin hacer caso de
ella. No llama á la imagen aparecida, sino devota. Es preciso distinguir entre
una aparición cualquiera, de las muchas que se cuentan, que no deja rastro de
sí, ni pasa de la persona favorecida, en cuyo dicho únicamente se funda, y la
Aparición de la Virgen á Juan Diego, delante de testigos, y que permanece
atestiguada perpetuamente en la imagen pintada por milagro. Preciso es
repetirlo: lo que se cuestiona no es si la Virgen se apareció á alguien bajo la
figura de la imagen de Guadalupe ya existente; sino si se apareció á Juan Diego
en 1531 con las circunstancias que se relatan, y al fin quedó pintada en su
tilma: es decir, si la imagen que tenemos es de origen celestial.
48. — En esto de testamentos de indios hay cierta
confusión. El Sr. Lorenzana vio los de Juana Martín y D. Esteban Tomelín (no 8): no publicó el primero, “por estar enmendado el año:” en el otro,
otorgado en 1575, hay un legado á Ntra. Sra. de Guadalupe. Este hay que ponerlo
á un lado, pues dejar un legado á Ntra. Sra. de Guadalupe no es atestiguar su
aparición, y pues en 1575 había ya iglesia, nada tiene de particular ni prueba
nada que D. Esteban le dejase una manda ó limosna; Del de Juana Martín no
conocemos cosa alguna: ni aun la fecha: hay quien piense que es él mismo
atribuido por Boturini á una parienta de Juan Diego.
El Sr. Alcocer dice que se envió original á España con los
demás papeles de D. Fernando de Alva (Ixtlilxochtl). No sé qué fundamento tendría para asentar
esto. Lo cierto es que de los papeles de D. Fernando quedaron copias en México,
y no quedó del testamento. Continúa la fatalidad destruyendo los papeles de los
apologistas.
49. — Del testamento de Gregoria Morales, otorgado en
1549 (no 9) dice el Sr. Alcocer que poseía copia: que en él se
asienta la Aparición y que muchos reputan por uno mismo éste y el de Juana
Martín. ¿Por qué no publicó la copia que tenía, para que viésemos cómo “se asienta la Aparición”, ó si no hay más que el legado de una tierra como en
el de Tomelín?
¿Qué crédito merecen estos testamentos desconocidos, cuando ni siquiera se sabe
si son diversos ó uno sólo?
50. — Menciónase también una
relación de D. Fernando de Alva Ixtlilxochitl
(no 10), que según la declaración jurada de Sigüenza no era más que
una traducción parafrástica de la atribuida á Valeriano. Por lo mismo no puede
considerarse como documento diverso. Los papeles en que fundó su historia el P.
Sánchez (n° 11) se alegan también. Nadie sabe cuáles fueron, si es que los
hubo. El malicioso Bartolache dice que «hubiera hecho
muy bien el Br. Sánchez en haber dicho qué papeles
fueron los que halló y dónde.» Y pues no lo dijo, ¿qué prueban? ¿Quién puede
calificarlos ahora? De más gravedad parecen los anales indios que tenía el P. Baltazar González, de la Compañía de Jesús, los cuales
llegaban á 1642, y en el año “que le toca”
está “el milagro de Ntra. Sra. de Guadalupe”. Son palabras de
Florencia. ¿Por qué dijo “el milagro”
y no “la Aparición”? Estas vagas
indicaciones de mapas en que está
“asentada” la Aparición, no infunden confianza, porque como antes dije, no se trata de “una aparición” cualquiera de la Virgen de Guadalupe, sino de “la aparición” á Juan Diego, y de la
pintura milagrosa en la tilma. Entre los muchos milagros que á mediados del
siglo se atribuían á la imagen, es casi seguro que se incluían algunas “apariciones” como las que refieren la
parienta de Juan Diego y Suárez de Peralta. Aun cuando así no fuera, es
costumbre que todavía dura, pintar en los retablos de milagro la imagen del
santo que lo hizo, como si se apareciese en el aire al devoto, sin que nadie
pretenda por eso que la aparición fué real, sino que
es la manera de indicar cuál fué el intercesor. Un “retablo” semejante pintado en unos anales
indios, sin texto que declare el asunto, puede tomarse por una aparición real,
sin serlo.
51. — A cualquier llamará la atención que entre los documentos “anteriores” al libro del P. Sánchez se
cuente la relación mexicana de Laso de
la Vega, que salió al año siguiente, (no 13) Es que sin más
fundamentos que la elegancia del lenguaje y otros igualmente leves, se ha
asentado que el Lic. Laso no es autor de ella, sino que el verdadero es mucho
más antiguo «y “probabilísimamente”
es la misma historia ó pará-frasis de D. Antonio Valeriano.» Si se acepta esta
superlativa probabilidad, el documento se reduce á otro, y no es uno más. Pero
sería bien extraño que después de haber dicho Laso en 2 de Julio que no había
sabido hasta entonces palabra de tal historia, ya en 9 de Enero de 1649 tuviera presentada y aprobada la relación. ¿Dió la casualidad de que dentro de esos seis meses
apareciera la relación que tanto tiempo había estado oculta? Si ya la tenía el
P. Sánchez, ¿por qué no se refirió á tan precioso documento, en vez de
contentarse con vaguedades? Aquí no hay relación antigua. Inflamada la devoción
de Laso con el relato de Sánchez, quiso divulgarlo entre los indios, y para
ello lo abrevió y puso en lengua mexicana. Eso es todo. Si el lenguaje es
bueno, para eso había entonces grandes maestros de mexicano; y basta con
recordar el nombre del P. Carochi, que el año de 1645
imprimió su famosa gramática.
52. — E l
Dr. Uribe (1777) habla de una historia de la Aparición en lengua mexicana
«archivada en la Real Universidad, cuya antigüedad, aunque se ignora á punto
fijo, se conoce que se remonta hasta tiempos no muy distantes de la Aparición,
ya por la calidad de la letra, ya por su materia que es masa de Maguey, de la
que usaban los indios antes de la conquista.» (no
14) Mucho después continuaron usándola y tengo documentos de 1580 escritos en
ese papel. Pero ¿qué contenía esa relación? ¿Cuál era su fecha? ¿Dónde pára hoy? No hay quien conteste á estas preguntas. ¿Por qué
no publicar, vuelvo á decir, ni siquiera uno de estos documentos? Dudas había
en tiempo del Sr. Uribe, puesto que escribió una defensa; el Cabildo de la
Colegiata no era pobre: ¿qué le impidió sacar á luz los documentos que citaba
el defensor, como suele hacerse en todo alegato? ¿No
le hizo costear después D . Carlos Bustamante la impresión del segundo libro
XII del P. Sahagún, haciéndole creer que era un documento fehaciente de la
verdad de la Aparición, aunque no habla palabra de ella?
Pues si tanto ha sido el descuido, ¿por qué se quiere que recibamos como bueno
y concluyente lo que no se conoce? Cuando vemos la constante é inexplicable
terquedad con que los apologistas confunden el culto y la aparición, es muy
fundado el temor de que en esos papeles desconocidos no se hable más que “de culto”,
de mandas ó de limosnas, como sucede en el testamento de Tomelín
y muy probablemente en el de Gregoria Morales, que sin embargo se alegan como
pruebas de la “aparición”.
53. — Bartolache, más precavido, no quiso proceder tan de ligero
como sus predecesores, sino que habiendo encontrado un “añalejo” manuscrito, en la biblioteca de la Universidad, hizo que
el secretario le certificase la exactitud de los pasajes que extrajo. El
añalejo no es original sino “copia”
hecha al parecer en Tlaxcala, indudablemente en tiempos comparativamente
modernos, pues según el mismo Bartolache, comprende
sucesos desde 1454 “hasta” 1737 “inclusive”. Los pasajes citados son: uno
del año 13 cañas, 1531, que traducido al castellano dice: «Juan Diego manifestó
á la amada Señora de Guadalupe de México: llamábase Tepeyacac.» El otro es de 1548, “8 pedernales” y dice: «Murió el Juan Diego, á quien se apareció la
amada Señora de Guadalupe de México.» La correspondencia del año está errada,
porque al 1548 toca el signo “4 pedernal”
no 8. Ignoro qué disposición tenía el “añalejo:”
la que comúnmente se les daba era poner al margen, como en
una columna ó tablero, los signos de los años, y al frente de cada uno escribir
lo que ocurría de notable: si nada había, quedaba el signo solo. Tal es á lo
menos la disposición de la pintura Aubin y de otras.
Si el añalejo de Bartolache llegaba á “1737”, la copia era, cuando menos, de
esa fecha, que es precisamente la de la peste que fué
causa ú ocasión de la jura del patronato de Ntra.
Sra. de Guadalupe. Muy fácil fué añadir entonces en
la copia estos pasajes, al frente de los signos correspondientes. De todos
modos hace fuerza que sólo en un “añalejo”
de pocas fojas, no original si no copia, concluido cuando se hallaba más
exaltado el sentimiento piadoso en favor de la imagen, se encuentren tales
menciones, y no en otros auténticos conocidos y que no sintieron la influencia
del libro del P. Sánchez, porque no llegan á su fecha.
54. — Agrávanse las dudas acerca de la
existencia ó del valor de todos esos documentos con el hecho de que en 1662 el
Canónigo D. Francisco Siles, grande amigo y admirador de Sánchez, hizo que se
solicitase de la Silla Apostólica la concesión de fiesta y rezo propio para el
día 12 de Diciembre, y en vez de remitir, como era natural, en apoyo de la
petición, algunos instrumentos auténticos que asegurasen un pronto y favorable
despacho, sólo acompañó instancias de los Cabildos y de las religiones. A lo
menos podían haber ido aquellos papeles que el Br.
Sánchez calificó de “bastantes” para
levantar sobre ellos su inaudita historia. De Roma se anunció en respuesta el
envío de un interrogatorio por el cual fuesen examinados los testigos del
milagro. Antes de que llegara, preparó el Canónigo lo necesario para recibir la
información, que en
efecto se hizo á fines de 1665 y principios de 1666. El documento se perdió en
Roma y nunca se ha publicado su texto: tenemos únicamente los extractos que
trae Florencia. Estas son las famosas “Informaciones
de 1666” que por el número de testigos y la calidad de muchos de ellos, se
consideran como de los mejores comprobantes de la verdad del milagro.
55. — La información se hacía ciento treinta y cuatro
años después de la fecha que se asigna al suceso, y claro es que no podían
quedar ya testigos de vista. Pero se encontraron oportunamente indios
octogenarios y aun más que centenarios, que alcanzaron á padres ó abuelos
igualmente longevos, de manera que con dos vidas bastó para remontarse á 1531 y
más allá. Lo incomprensible es, que antes de 1648 todo el mundo ignoraba la
Aparición; no hubo escritor que la refiriese, ni aun por incidencia: el P.
Bustamante predicaba un sermón que equivalía á negarla; ninguno de esos
ancianos de Cuauhtitlan, que se hallaban tan bien
informados por sus padres y abuelos, advirtió á los capellanes de la ermita el
valor del tesoro que guardaban: ellos ignoraban todo y eran unos «Adanes dormidos:» el culto había decaído al extremo de no
existir en lugar público de la ciudad de México más que una copia de la Virgen
de Guadalupe; y en medio de ese silencio general, apenas publica el P. Sánchez
su libro, sin comprobante, cuando la devoción vuelve á
encenderse, toman parte en fomentarla corporaciones tan respetables como el
Cabildo Eclesiástico; llévase el asunto por
aclamación á Roma; aparecen por todas partes testigos calificados que unánimes
y bajo juramento declaran saber de mucho tiempo atrás lo que hasta entonces
nadie, ni ellos, habían sabido. La lectura más superficial de la información
del Sr. Montúfar, sin otra prueba, deja en el ánimo
una convicción absoluta de que la historia fué
inventada después; y sin embargo, á los ciento diez años hay quienes afirmen
haberla oído á los que la recogieron de la boca misma de Juan Diego. No me
haría fuerza el caso si solamente se tratara de los testigos indios, porque
siempre han sido propensos á las narraciones maravillosas, y no muy acreditados
por su veracidad; pero cuando veo que sacerdotes graves y caballeros ilustres
afirman la misma falsedad, no puedo menos de confundirme, considerando hasta
dónde puede llegar el contagio moral y el extravío del sentimiento religioso.
No cabe decir que esos testigos se cargaban á ciencia cierta con un perjurio;
pero es visto que afirmaban bajo juramento lo que no era verdad. Es un fenómeno
bastante común en los ancianos, y le he observado muchas veces, llegar á
persuadirse de que es cierto lo que han imaginado. Se juzgará, sin duda,
absurdo y atrevido desechar así un instrumento jurídico; pero el hecho es que
la demostración histórica no admite réplica, y que las afirmaciones de unos
veinte testigos de oídas, por calificadas que sean, no pesan más que la
terrible información de 1556 y el mudo pero unánime y desapasionado testimonio
de tantos escritores, no menos autorizados que aquellos testigos, y que llevan
á su frente al Ilmo. Sr. Obispo Zumárraga.
56. — A las informaciones se agregaron dictámenes de pintores y de
médicos. Los primeros afirmaron que aquella pintura excedía á las fuerzas
humanas, y los segundos que su conservación era milagrosa. Contra aquellos hay
la declaración pública del P. Bustamante: él dijo en el pulpito que la imagen
era obra del indio Marcos y nadie le contradijo. A los médicos pudiera decirse
que se conservan muchísimos papeles de mayor antigüedad, á pesar de que son más
frágiles que un lienzo y de que ruedan por todas partes. Los Sres. Canónigos
que en 1795 dieron el dictamen contra el sermón del P. Mier,
decían que «los colores se han amortiguado, deslustrado, y en una ú otra parte saltado el oro, y el lienzo sagrado no poco
lastimado.» En todo caso la conservación de la imagen seria milagro diverso y
sin relación alguna con el de la Aparición. Se cree también que la imagen de
Ntra. Sra. de los Ángeles se conserva milagrosamente en una pared de adobe y
nadie le ha tribuido por eso origen divino.
57. — La Santa Sede, obrando con prudencia, dio largas al negocio, y
parece que la devoción mexicana volvió á enfriarse un poco, porque el
expediente durmió en Roma unos ochenta años, y hasta se perdieron las
informaciones de 1666. Fué preciso que un
acontecimiento tan notable como la peste de 1737 viniera á revivir el fervor.
La ciudad quiso jurar por su patrona á la Sma. Virgen
de Guadalupe, y con tal motivo se renovaron en Roma las
instancias con grandísimo empuje. El resultado fué la
concesión del rezo el 25 de Mayo de 1754.
58. — Para
sacar una copia exacta de la imagen y enviarla á Roma en apoyo de las nuevas
diligencias, se hizo otra inspección de pintores el 30 de Abril de 1751; entre
ellos estuvo el célebre D. Miguel Cabrera, quien imprimió después su dictamen
con el título de «Maravilla Americana.» Puede suponerse lo que diría un pintor
preocupado ya con la creencia general, con el resultado de la inspección de
1666, y con la presencia de altos personajes, que no le dejaban libertad, ni le
hubieran tolerado la menor indicación de que había en la imagen algo que no
fuera sobrenatural y divino. Años después y en tiempos ya diversos, sólo porque
Bartolache publicó en la Gaceta el anuncio de su
«Manifiesto Satisfactorio,» no faltó quien le dirigiese un anónimo tratándole
de “judío” y conminándole con “castigos” dignos de su “pecado”, en ésta ó en la otra vida. Y el caritativo Conde y
Oquendo deseaba «que no se atizasen las llamas del purgatorio de ningún
incrédulo» (Bartolache que lo fué
sólo á medias); cuando acabase de caer á pedazos la copia colocada en la
capilla del “Pocito”. Así es que
Cabrera explicó lo mejor que pudo, convirtiéndolos en primores, los defectos de
arte que se notan en la pintura, y huyó el cuerpo al más aparente, cual es la
que las figuras doradas de la túnica y las estrellas del manto estén colocadas
como en una superficie plana en vez de seguir los pliegues de los paños. Bartolache hizo practicar tercer examen de pintores el 25
de Enero de 1787 en presencia del Sr. Abad y un Canónigo de la Colegiata. Las
declaraciones de estos facultativos discrepan ya bastante de lo que habían
asentado los antiguos. El tosco ayate de maguey se convirtió en una fina manta
de la palma “iczolt:” aseguraron que tenía “aparejo”, negaron algunas
particularidades notadas por Cabrera, y en fin: preguntados si supuestas las
reglas de su facultad, y prescindiendo de toda pasión ó empeño, tienen por
milagrosamente pintada esta santa imagen, respondieron: «que sí, en cuanto á lo
“sustancial y primitivo” que
consideran en nuestra santa imagen; pero no, en cuanto á ciertos retoques y rasgos
que sin dejar duda demuestran haber sido ejecutados posteriormente “por manos atrevidas”. La gravedad del
caso exigía que hubiesen especificado qué era lo añadido por esas “manos atrevidas”. Grande es la distancia
entre el entusiasmo de Cabrera y las frías reticencias de los pintores de Bartolache. No imagino que aquel obrara de mala fe. Los
colores de los indios eran muy diversos de los nuestros, y por eso no es
extraño que causasen confusión á los pintores de los siglos XVII y XVIII, hasta
hacerles imaginar que en un solo lienzo se reunían cuatro géneros de pintura,
diversos y aun opuestos entre sí: ellos no conocían ya aquella especie de
pintura. Esto, las ideas preconcebidas, y el respeto que infunde un concurso de
personas graves, explican bien los dictámenes de los pintores antiguos. Como
algunas de estas circunstancias no obraban ya con igual fuerza en los de Bartolache, respondieron de otra manera.
59. —
Vengamos á la tradición, que es el arma más poderosa de los apologistas, y
tanto, que Sánchez se habría atrevido á escribir con sólo ella, aunque todo lo
demás le faltase. “Traditio est, nihil amplius quaeras”, repiten
todos. Sea enhorabuena, aunque no estoy del todo conforme con el sentido que se
da á proposición tan absoluta. Pero hay que saber primeramente si la tradición
existe, y por todo lo que va apuntado se advierte que en nuestro caso no la
hubo. Tradición es “quod ubique, quod semper, quod ab omnibus traditum est”. Para que fuera “quod Semper” sería preciso que viniese sin interrupción desde los días
del milagro hasta la fecha del libro
del P. Sánchez (1648): en adelante ya no hubo tradición, pues el suceso se
refirió en escritos. Precisamente en aquel período crítico es donde nos falta.
No la había en 1556 cuando el P. Bustamante predicó su sermón, porque si ya la
hubiera, él no dijera lo que dijo, ó si lo dijera, se habría levantado un
clamor “general” contra el atrevido
que atribuía al pincel de un indio la imagen celestial. No la había en 1575
cuando el virrey Enríquez escribía su carta, pues no logró saber el origen de
aquel culto; ni en 1622 al predicar su sermón el P. Zepeda. No la había en el
año de 1648, porque los capellanes mismos del santuario ó ermita la habían
ignorado é ignoraban, hasta que el libro del P. Sánchez vino á abrirles los
ojos. ¿Dónde, entre quiénes andaba, pues, la tradición? Tampoco es “quod ab ómnibus”, porque ninguno de los
distinguidos escritores de ese período la conocía, ó á lo menos ninguno la
creyó digna de aprecio. No fué aquella una época
remotísima y tenebrosa con diez siglos de edad media encima; no vino después
ninguna invasión de bárbaros que acabase con todo. Imprentas hubo que
multiplicaran los escritos del “argumento
negativo;” no se halló “una” que
diera “uno” de los documentos “positivos” que ahora se alegan. Si en
uno ó dos escritores siquiera, de los más inmediatos al suceso, por poco
fidedigno que en lo demás fueran, encontrara yo alusiones á la tradición, ya
creería yo por lo menos que corría entre el vulgo y que valía la pena de
aquilatarla. Mas no sé cómo dar nombre de “tradición
auténtica, jurídica y eclesiástica” á esa que en ninguna parte se halla,
que el Sr. Montúfar
y los capellanes de la ermita ignoran; que no encuentra cabida en ningún
escrito: que tiene más bien pruebas en contra, y que al cabo de más de un siglo
de silencio, aparece por primera vez con asombro general en las páginas de
Sánchez, para levantarse luego grande, universal no interrumpida en las
declaraciones de los ancianos de 1666, que hasta entonces habían callado como muertos
y dejado perder hasta el culto de la imagen aparecida. Si esto debe entenderse
por “tradición”, no habrá fábula que
no pueda probarse con ella.
60. — No quiero detenerme á examinar los autores
posteriores al libro de Sánchez: todos bebieron en esa fuente, añadiendo,
perfilando, ponderando y exagerando más y más. Son autores de segunda mano, “no publicaron documento nuevo”. Entre
ellos se distingue el P. Florencia por la multitud de pormenores que refiere,
sacados nadie sabe de dónde, y algunos tan inverosímiles como el de la castidad
que guardó Juan Diego en su matrimonio, por haber oído un
sermón de Fr. Toribio de Motolinia. ¿Cómo pudo
averiguar cosas tan íntimas el autor de la relación que Florencia dice haber
visto, si no confesó a Juan Diego? El fecundo jesuita empleó la mayor parte de
su larga vida en escribir historias maravillosas de Ntra. Sra. de Guadalupe, de
Ntra. Sra. de los Remedios, de Ntra. Sra. de Loreto, del Santo Cristo de
Chalina, del de Santa Teresa, de S. Miguel de Tlaxcala, y de los Santuarios de
la Nueva Galicia. Era el representante genuino de la época y tenía sed de
milagros. En sus manos todo es maravilloso, y cerró su carrera dejando inédito
el «Zodiaco Mariano,» que el P. Oviedo, del mismo instituto, refundió y aumentó
para darlo á la prensa. Libro detestable, que merecía más que otros estar en el
“Indice”,
por la multitud de consejas, milagros falsos y ridículos de que está atestado,
con no poca irreverencia de Dios y de su Santísima Madre.
61. — Algún reparo merecen las inverosimilitudes de la
historia de la Aparición, según la trae Becerra Tanco,
que pasa por ser el autor más fidedigno.
62. — Juan Diego era un indio recién convertido: así
lo dice Tanco y lo confirman otras circunstancias. En
los primeros años sólo á los párvulos se administró el
sacramento del Bautismo, y rara vez á los adultos, cuando daban señales
extraordinarias de su fe, ó se hallaban en artículo de muerte. Verdad es que lo
reciente de la conversión del indio no era en sí un obstáculo para que
recibiese un señalado favor del cielo; mas parece que su instrucción religiosa
era escasa. Luego que vio el resplandor y oyó el concierto de pajarillos en el
cerro le ocurre una exclamación gentílica: «¿Por
ventura he sido trasladado al paraíso de deleites que llaman “nuestros mayores” origen de nuestra
carne, jardín de flores ó tierra celestial oculta á los hombres?» Y á poco para
no encontrarse con la Virgen y evitar una reconvención, toma otro camino: esto
no es candidez sino ignorancia absoluta de la religión que había abrazado. ¿Qué idea tenía de la Sma. Virgen
el buen Juan Diego, cuando con esta pueril estratagema pensaba excusarse de ser
visto por la Soberana Señora? La falta cometida
consistía en no haber acudido á la cita que ella le dio el día anterior, porque
fué á Tlaltelolco para
pedir que se administrasen á su tío Juan Bernardino los sacramentos de la
Penitencia y Extrema unción. Nadie ignora, pues Mendieta
lo dice, que «á los principios en “muchos
años” no se dio á los indios la Extrema unción». La Penitencia se les
escaseaba.
63. — Cuando el indio quiso entrar á la presencia del
Sr. Obispo, se lo estorbaron los familiares y le hicieron aguardar largo
tiempo. Quisiera yo saber qué “familiares”
tenía el Sr. Zumárraga en 1531, y cómo era que los indios encontraban
dificultades para acercarse á un prelado que siempre andaba entre ellos, al
extremo de que algunos españoles se lo tenían á mal.
64. — La
última vez que Juan Diego se presentó al Sr. Obispo le llevó las credenciales
de su embajada que eran las rosas solamente, según unos, y
esas y otras flores, según otros. Ciertamente que la seña no era para creída.
Se hace consistir lo maravilloso del caso en que el indio hallara flores en la
estación del invierno, y que estuvieran en la cumbre de un cerro estéril. Lo
primero nada tenía de particular, porque los indios eran muy aficionados á las
flores y las cogían en todo tiempo. Vemos hoy que no hay mes de año en que no
se vendan en México ramilletes de flores á precio ínfimo. La segunda
circunstancia no le constaba al Sr. Zumárraga: no sabía en qué lugar se habían
cortado aquellas flores que bien podían provenir de una “chinampa”. Así es que ninguna sorpresa podía causarle que cayesen
al suelo flores cuando el indio descogió la manta, ni aquella seña servía para
acreditar la embajada.
65. — Pero al tiempo mismo de caer las flores apareció
pintada en la manta la Santísima Virgen, «y habiéndola venerado (el Sr. Obispo)
“como cosa celestial”, le desató al
indio el nudo de la manta, y la llevó a su
oratorio.» Según eso, ligero en creer era el Sr. Zumárraga, y no puede
atribuírsele cualidad más ajena de su carácter, escrupuloso y severísimo como
era en materia de milagros. Disertan mucho los autores Guadalupanos sobre
cuándo se pintó la imagen; aunque todos concuerdan en que al soltar Juan Diego
la “tilma” ya apareció pintada. Este fué el gran prodigio; pero tampoco le constaba al Sr.
Zumárraga. Si se dijese que por un momento, al descogerla, estuvo blanca la
manta y en seguida apareció en ella la Santa Imagen, el prodigio habría sido
evidente, y como obrado á su vista, no podía ponerlo en duda el Sr. Zumárraga.
Para Juan Diego lo sería, pues habiendo salido de casa con su manta blanca, la
veía repentinamente pintada sin intervención humana: más no para el Sr. Obispo.
Este debía dudar, y con muy buenos fundamentos, del origen de la pintura. El
indio se había ofrecido animosamente á traer la seña que se le pidiese, y venía
saliendo con unas flores que nada significaban: si hubiera obrado en presencia
del Sr. Obispo alguna maravilla, como Moisés delante de Faraón, ya sería otra
cosa. En seguida muestra una imagen pintada en su tilma. Sólo por luz especial
del cielo podía haber conocido instantáneamente el Sr. Zumárraga, que aquella
pintura era celestial: sin eso, lo natural era pensar que aquel indio no había
hecho más que procurarse de algún modo la imagen, para dar fuerza con ello á la
pobre credencial de las flores. Aunque no sepamos de cierto que ya para esa
fecha hubiese en México pintores, tampoco nos consta lo contrario; y en todo
caso, bien valía la pena de que en negocio tan grave el cauto Sr. Zumárraga
hubiese averiguado muy detenidamente de dónde venía la pintura, en vez de
arrodillarse ante ella tan pronto como la vió,
quitarla desde luego de los hombros del indio con sus propias manos, y
exponerla inmediatamente al culto público en su oratorio. Ningún Obispo
procedía tan de ligero, y menos un varón tan grave. Otra circunstancia debió
aumentar su justa desconfianza: la de que la imagen está pintada en una manta
fina de palma, y no en un grosero “ayate”
de maguey, que era la materia de que usaban sus “tilmas” los “macehuales” ó plebeyos, como Juan
Diego. ¿De dónde le había venido esa capa tan ajena de su humilde condición?
66. — El nombre de “Guadalupe”
que la Santísima Virgen se dio á sí misma cuando se apareció á Juan Bernardino,
ha atormentado á los autores y apologistas. «El motivo que tuvo la Virgen para
que su imagen se llamase de Guadalupe (escribe Becerra Tanco),
no lo dijo; y así no se sabe, hasta que Dios sea servido de declarar este
misterio.» Realmente es extraordinario que la Virgen, cuando se aparecía á un
indio para anunciarle que favorecería especialmente á los de su raza, eligiese
el nombre, ya famoso, de un Santuario “de
España:” nombre que ninguno de sus favorecidos podía pronunciar, por
carecer de las letras “d” y “g” el alfabeto mexicano. Así es que fué preciso dar tormento al nombre, para traer por los
cabellos otro que en la lengua mexicana se le pareciese, y atribuir luego á las
ordinarias corrupciones de los españoles la transformación en “Guadalupe”. De ahí que Becerra Tanco conjeture que la Sma.
Virgen dijo “Tecuatlanopeuh”,
esto es, «la que tuvo origen de la cumbre de las peñas,» ó “Tecuajitlaxopeuh” «la que
ahuyentó ó apartó á los que nos comían.» Notable diferencia hay, á mi ver,
entre estas voces y la de Guadalupe: no es necesario inventar dislates. Entre
los conquistadores había muchos andaluces y extremeños, grandes devotos del
santuario español, que está en la provincia de Extremadura. Ya antes habían
puesto los descubridores el nombre de Guadalupe, que todavía conserva, aunque
ya no es española, á una de las Antillas menores; y como dice Fr. Gabriel de
Talavera (que imprimió en 1597 su Historia del Santuario de España) «arraigóse de esta suerte la devoción y respeto del
santuario en aquellos moradores (de ambas Indias) de forma que comenzaron luego
á dar prendas del buen ánimo con que habían recibido la doctrina, levantando
iglesias y santuarios de mucha devoción con título de Ntra. de
Guadalupe, “especial en la ciudad de México de Nueva España.»” Aquí tenemos
ya declarado sencillamente el origen
del nombre, por un Autor qué escribía en el siglo mismo de la Aparición, y la
ignoraba. Los que emigran á lejanas tierras tienen propensión á repetir en
ellas los nombres de las suyas, y á encontrar semejanzas, aunque no existan,
entre lo que hay en su nueva patria y lo que dejaron en la antigua. Así México
recibió el nombre de Nueva España, porque dijeron que se parecía á la antigua;
y los extensos territorios descubiertos y conquistados por Nuño de Guzmán se
llamaron la Nueva Galicia, por una soñada semejanza con aquella pequeña
provincia de España. Los españoles creyeron advertir que la imagen de “la Madre
de Dios” venerada en el Tepeyac se parecía en
algo á la del coro del santuario de
Extremadura, y eso bastó para que le dieran el mismo nombre. Así lo dice el
Virrey Enríquez:
67. — Pero si la historia de la Aparición no tiene
fundamento histórico, ¿de dónde vino? ¿la inventó por
completo Sánchez? No lo creo. Algo halló que le diera pie para su libro. Tal
vez llegó á sus manos una relación mexicana, á que añadiría nuevas
circunstancias como acostumbraban los escritores
gerundianos, casi sin apercibirse de ello, sino llevados por aquel prurito de “ponderar” y exornar cuantos asuntos les
caían en las manos. A ese gremio pertenecía Sánchez, y de ello da buen
testimonio su insufrible libro, que quizá por eso nunca se ha vuelto á
imprimir, siendo la pieza capital del proceso, y habiendo sudado tanto las
prensas con las historias de Ntra. Sra. de Guadalupe. Lo que puede saberse por
documento históricos y rastrearse por conjeturas, es lo siguiente.
68. — Los primeros religiosos levantaron, luego de
llegados, muchas capillas y ermitas en diversos lugares. Con deseo de destruir
la idolatría, prefirieron para colocar esas pequeñas iglesias aquellos sitios
en que antes se tributaba mayor culto á los ídolos, y aun les dieron títulos
análogos. Si en eso hicieron mal ó bien, no es esta ocasión de averiguarlo:
bástenos saber que así pasó, y que una de esas ermitas fué
la del Tepeyac, con el título de “la Madre de Dios”, sin advocación
particular, como lo indica Sahagún, lo declara el Br.
Salazar en la información de 1556, y era natural que fuese para corresponder al
nombre de “Tonantzin”,
ó Nuestra Señora Madre, que tenía el ídolo adorado allí. No sabemos en qué año se labró la ermita, ni qué imagen se puso en
ella: tal vez ninguna, por ser entonces muy escasas. Poco después los indios se
dieron á hacerlas, para lo cual se contaba ya con los discípulos de la escuela
de Fr. Pedro de Gante, y «y así es (dice Torquemada) cosa muy ordinaria
remanecer en cada convento de cuando en cuando imágenes que mandan hacer de los
misterios de nuestra Redención, ó figuras de santos en que más devoción
tienen.» Sin duda una de éstas fué la de Guadalupe, y
hallándola bastante bien pintada, devota y atractiva, como realmente lo es, la
enviaron los religiosos á la ermita, llevando á otra parte la que allí estaba,
si alguna había; y cuando los españoles la vieron, le dieron ese nombre por lo
que antes he dicho. Hacia los años de 1555 y 1556 comenzó á encenderse la
devoción con motivo de la curación milagrosa que refería el ganadero, y se
contó también la Aparición simple (á ese ó á otro indio) de que hablan Juan
Martín y Suárez de Peralta. Estaban entonces en boga y continuaron mucho
después las representaciones sacras de autos ó misterios, á que los indios eran
aficionadísimos. D. Antonio Valeriano, indio ilustrado, catedrático en el
colegio de Tlaltelolco, tenía capacidad para esta
clase de composiciones. El ú otro aprovecharon la
relación de los milagros de Ntra. Sra. de Guadalupe, y tomando por base la
Aparición que se refería, añadieron circunstancias que dieron forma y animación
á la pieza, sin intención de hacerlas pasar por verdaderas, como suelen hacer
todavía los autores dramáticos. La historia de la Aparición tiene una
contextura dramática que á primera vista se advierte. Los diálogos entre la
Virgen y Juan Diego; las embajadas al Obispo; las repulsas de éste; el episodio
de la enfermedad de Juan Bernardino; la huida de Juan Diego por otro camino;
las flores nacidas milagrosamente en el cerro, y por último, el desenlace con
la aparición de la pintura milagrosa ante el Sr. Obispo, forman una acción
dramática. Esa sería la pieza ó relación mexicana que cayó
en manos de Sánchez, quien la tomó al pié de la letra y la dio por historia
verdadera. Hizo lo demás el espíritu de la época, propenso á aceptar sin
examen, como obra meritoria, todo lo milagroso. Se había contado la Aparición
de Ntra. Sra de Guadalupe á un pastor, y la sabrían
por sus antepasados los testigos indios de las informaciones de 1666:
fácilmente le acomodaron las circunstancias que corrían ya con general aceptación.
Haber puesto el suceso en el día 12 de Diciembre provino sin duda de que en
igual día de 1527 fué presentado el Sr. Zumárraga al
obispado, lo que en aquellos tiempos equivalía á un nombramiento en forma. Lo
que no acierto á explicarme satisfactoriamente es por qué se puso el suceso en
el año 1531. Hay que notar, sin embargo, una rara coincidencia. Refiere Sahagún
(libro 8, cap. 2) que D. Martín “Ecatl” fué el segundo gobernador
de Tlaltelolco, después de la conquista: que gobernó
tres años, «y en tiempo de éste, el diablo en figura de mujer andaba y aparecía
de día y de noche, y se llamaba “Cioacoatl”.» Haciendo el cómputo del tiempo en que gobernó
dicho D. Martín, según los datos que
ofrece Sahagún en el propio capítulo, resulta que fueron los de 1528 á 31; y
por otro pasaje del mismo autor (lib. Io,
cap. 6) sabemos que la diosa “Cioacoatl” se llamaba también “Tonantzin”. Aquí tenemos que por
aquellos años se hablaba entre los indios
de apariciones de la “Tonantzin”,
nombre con que ellos conocían á Ntra. Sra. de Guadalupe, según el propio P.
Sahagún.
69. — He concluido, Ilmo. Sr., con el examen de la
historia de la Aparición bajo el aspecto histórico. No he querido hacer una
disertación, sino unos apuntes para facilitar á V. S. I. el camino, si gustare,
de examinar por sí mismo este grave negocio. En el argumento teológico no me es
permitido entrar. V. S. I. sabrá si los milagros están debidamente comprobados;
si en caso de estarlo prueban la Aparición; si la Santa Sede hace declaraciones
sobre “hechos”; si la concesión del
oficio y patronato es una aprobación explícita; si no se han corregido muchas
veces las breviarios, y si alguna no se ha prohibido, después de mejor examen,
una misa ya concedida de mucho tiempo atrás.
70. — Católico soy, aunque no bueno, Ilmo. Sr., y
devoto, en cuanto puedo, de la Santísima Virgen: á nadie querría quitar esta
devoción: la imagen de Guadalupe será siempre la más antigua, devota y
respetable de México. Si contra mi intención, por pura ignorancia, se me
hubiese escapado alguna palabra ó frase mal sonante, desde ahora la doy por no
escrita. Por supuesto que no niego la posibilidad y realidad de los milagros:
el que estableció las leyes bien puede suspenderlas ó derogarlas; pero la
Omnipotencia divina no es una cantidad matemática susceptible de aumento ó
diminución, y nada le añade ni le quita un milagro mas
ó menos. De todo corazón quisiera yo que uno tan honorífico para nuestra patria
fuera cierto, pero no lo encuentro así; y si estamos obligados á creer y
pregonar los milagros verdaderos, también nos está prohibido divulgar y
sostener los falsos. Cuando no se admita que el de la Aparición de Ntra. Sra.
de Guadalupe (como se cuenta) es de estos últimos, á lo
menos no podrá negarse que está sujeto á gravísimas objeciones. Si éstas no se
destruyen (lo cual hasta ahora no se ha hecho) las apologías producirán efecto
contrario. En mi juventud creí, como todos los mexicanos, en la verdad del
milagro: no recuerdo de dónde me vinieron las dudas, y para quitármelas acudí á
las apologías: éstas convirtieron mis dudas en certeza de la falsedad del
hecho. Y no he sido el único. Por eso juzgo que es cosa muy delicada seguir
defendiendo la historia. Si he escrito aquí acerca de ella, ha sido por
obedecer el precepto repetido de V. S. I. Le ruego por lo mismo, con todo el
encarecimiento que puedo, que este escrito, hijo de la obediencia, no se
presente á otros ojos ni pase á otras manos: así me lo ha prometido V. S. I.
Me repito de V. S. I. afectísimo amigo y obediente servidor, que su
pastoral anillo besa.
Joaquín Garía Icazbalceta.
“Nada
hay encubierto que
no haya de
ser manifestado.”
[El escudo de la Biblioteca dice:
Mis Tesoros Liberan. Biblioteca de México]
_________
En la edición de 1944, publicada por la — Editorial “Verdad” — y presente en la
“Biblioteca Central Magna de la UANL (Fondo A. B. Pública del Estado),
Dirección General De Bibliotecas”, se presenta la siguiente introducción
genérica acerca de la obra del ilustre Icazbalceta (lo
que corresponde al pdf escaneado del original 50000008514.pdf,
ver al comienzo):
Palabras del Dr. Jesús Guisa y Azevedo,
en testimonio del autor de este librito:
"GARCIA ICAZBALCETA, SABIO VARÓN JUSTO, GRAN PATRIOTA"
"La memoria de los pueblos está en sus libros. Y
el libro, huelga decirlo, es la consignación, de la fijación, la exposición y aclaración de
hechos y cosas grandes. Un libro, el buen libro, el de los buenos autores, es
la cláusula de un testamento en que se nos instruye sobre la manera de vivir y
comprender la vida. El libro es tradición escrita que se encarga de interpretar
y enriquecer la otra tradición oral. Lo escrito busca el contacto de lo hablado
y Io hablado se completa con Io escrito. Y la memoria, que es la facultad de
recordar, de tener presente las cosas pasadas, está como decíamos, en los
libros. Tenemos que acudir a ellos. Continuamente se hacen libros, se consigna
en el papel el pensamiento y se pretende fijar en palabras que han de
permanecer, las ideas que nos son caras. De aquí que haya archivos y
bibliotecas y que busquemos afanosamente libros y papeles viejos".
"Desgraciado el pueblo que no tiene historia lo cual,
dicho de otro modo, puede quedar en esta frase: desgraciado del pueblo que no
tiene libros. El pueblo más original, el que ha planteado más problemas de todo
orden, el que despierta la simpatía o el odio y que en todas partes se hace
presente, el judío, es el pueblo de un libro, la Biblia".
"México es un pueblo de libros. Tiene en
ellos su historia y para la palabra
escrita es como nuestro título de nobleza. Nuestros libros son los primeros del
continente y están hechos, los más para los indios. Pero casi no lo sabíamos y fué debido a la curiosidad, al buen gusto, al tino, al
sentido patriótico y a la sabiduría de García Icazbalceta
por lo que volvimos a tener conciencia de nuestra historia".
"García Icazbalceta con
testigos, que eran la palabra impresa, nos recordó lo que éramos y nos puso en el
camino de continuar la obra de la tradición".
"García Icazbalceta vió que México empezaba en el Siglo XVI, que la cultura,
que la civilización forjada entonces con armas, con política, con letras, y con
caridad cristiana era nuestra razón de ser como nación, y como nación grande. Y
fue a los papeles, a los documentos, a las tradiciones. Y produjo su obra
maestra. "La Bibliografía Mexicana del Siglo XVI".
"Ayer cumplió García Icazbalceta
50 años de muerto (esto sería en 1944). La obra a la que él dió
impulso con toda su vida sigue en pie. Tenemos que volver a él si queremos
hacer algo, si realmente queremos tener memoria y libros. Es, con toda
justicia, un padre de la patria. Los políticos no sospechan siquiera que hubo
un señor que con sus estudios puso los cimientos de este interés y amor por la
historia que estamos presenciando. La historia de México tendrá que restituir a
la escuela y a la política, el patriotismo".[3]
[1] 1648.
[2] «En el cerro de Guadalupe, donde
hoy es célebre Santuario de la Virgen Sma. de
Guadalupe, tenían éstos un ídolo de una diosa llamada Ytamateuctli
ó Casamihauh ó por otro nombre y el más ordinario Tonan, á quien celebraban fiesta el mes llamado Tititl, 17º de un calendario, y 16º de otro: y cuando van á
la fiesta de la Virgen Sma. dicen que van á la fiesta
de Totlazonantzin, y la intención es dirigida en los
maliciosos á su diosa, y no á la Virgen Sma., ó á
entrambas intenciones, pensando que una y otra se puede hacer.» (Serna Manual de
Ministros de Indios, fol. 90).
Ms.
[3] Para regresar al tema
principal: http://fdocc.ucoz.com/6/chema_arreola.htm