65        

Regresar al Índice de los Apéndices de “La Biblia Compañera” de Büllinger

 

LOS TÍTULOS DE LOS SALMOS, Y LAS PALABRAS EMPLEADAS EN ELLOS

 

De lo escrito en el Apéndice anterior (64), se observa que, aunque las palabras “Títulos de los Salmos” se usan en este Apéndice en su sentido tradicional ordinario, nuestro entendimiento de ellos ha de ser seriamente modificado; todas las palabras usadas en ellos, y explicadas a continuación, aparecen en la subscripción del Salmo precedente, y pertenecen a ese Salmo. Allí es en donde los hemos colocado en “La Biblia Compañera”, y es en esos Salmos que hemos de buscar su elucidación y encontrar la clave para el significado de las palabras. 1

________________

1. Estos hechos han sido descubiertos, y admirablemente expuestos por el Dr. J. W. Thirtle, en sus dos trabajos acerca de este asunto, v.gr.,

Los Títulos de los Salmos: Su Naturaleza y Significado Explicado (The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained, 1904), y Problemas del Antiguo Testamento (Old Testament Problems, 1907). Ambos publicados por Henry Frowde, Oxford Bible Warehouse, Londres.

 

Los comentarios que le tienen reverencia a las Escrituras han tenido problemas para encontrar algún significado lógico, espiritual, o místico en estos “títulos”; mientras que los críticos modernos no parecen capaces de elevarse por encima de instrumentos musicales y terminología, o “estrofillas” de canciones o tonos populares.

 

La Enseñanza, que es profunda y grandiosa más allá de todo concepto, lo desperdician hasta alguna referencia común; mientras que el Texto, que es claro, ellos lo mistifican con sus especulaciones pueriles y vanas imaginaciones.

 

Buscamos por algo más digno de este trabajo del espíritu santo de Dios; algo ciertamente más digno de la Biblia, considerándola solamente como una producción literaria. Buscamos algo más dignificado que un ritmo “tan-tán” o que un estribillo, y lo vamos a encontrar.

 

Las palabras usadas en estas subscripciones (que todos los comentaristas consideran como siendo una parte integral de la Sangrada Escritura, estando numerados, y formando como lo hacen el primer versículo de cada Salmo en el texto Hebreo, y que son ciertamente citados como Escritura en el Nuevo Testamento) se refieren a verdades que trascienden y no a términos musicales; para enseñanza, y no para tonos; para instrucción, y no para instrumentos; para el sentido, y no para el sonido. Éstos son para aquellos que tienen un corazón para la música, y no solamente un oído para la música; son para los Enocs que caminan con Dios, y no para los Tubal-Caines que manejan el arpa y el órgano. Ellos pertenecen a las cosas del espíritu, y no a “cosas hechas con las manos”.

 

Presentaremos estas palabras y expresiones en la pronunciación, y en el orden en el que el lector de la Biblia las ha de buscar en este Apéndice, es decir, en orden alfabético.

 

Primeramente hemos de notar aquí que originalmente 34 Salmos no tienen título alguno, y carecen de escrito superior o de escrito inferior (subscrito): Es decir, los Salmos 1, 2, 10, 33, 43, 71, 91, 93, 94, 95, 96, 97, 99, 104, 105, 106, 107, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 135, 136, 137, 146, 147, 148, 149, 150.

 

Las palabras de los encabezados o de los subscritos son como siguen, y han sido dadas en la pronunciación de la Versión Autorizada (A.V. en inglés) a la cual los lectores ingleses están acostumbrados.

 

1. AIJELETH-SHAHAR (El Amanecer).

 

Este título que en las versiones aparece en el encabezado del Sal. 22, ahora encuentra su propio lugar y aparece (en La Biblia Compañera en inglés) como el suscrito del Sal. 21.

 

El significado dado tanto en la A.V. como en la R.V. (Versión Revisada en inglés) es “la cervatilla de la mañana”.

 

Los comentaristas judíos, Rashi (D.C., 1040-1145, Troyes) y Kimchi (D.C., 1160-1232, Narbonne) lo traducen como “una cervatilla hermosa como la mañana”. Lutero la traduce como “la cierva perseguida temprano”. El Targum lo traduce “el sacrificio temprano”.

 

Pero en cuanto la consideramos a la luz del Sal. 21 en vez del Sal. 22, un nuevo campo de investigación se presenta a sí mismo.

 

La expresión es una Figura de dicción común en el Este, y frecuentemente encontrada en la poesía árabe.

 

Se usa del Amanecer, en el que los rayos de luz del sol del amanecer se observan espigando (como cuernos) sobre el horizonte antes de que el sol mismo aparezca. Se usa en el Sal. 21 de los rayos de la gloria venidera del Mesías, y nos hablan del amanecer de su coronación que se aproxima que es el gran tema el Salmo 21. Ver allí la Estructura y las notas.

 

Es el mismo AMANECER que forma el tema de las “últimas palabras” de David. Ver las notas en 2 Sam. 23:1-5 y Sal. 72, con las Estructuras y notas de allí; y compare 2 Pe. 1:19.

 

2. AL ALAMOTH (relacionado con las doncellas).

 

No existe disputa o cuestión referente al significado de estas palabras: ‘Al = referente a, o concerniente, o conectado con. ‘Al tiene un amplio rango de significado, y hemos de seleccionar aquel que mejor se ofrece conforme al contexto. Como con ‘Alamōth (plural femenino), existe un consenso de opinión que puede significar solamente damiselas o doncellas. ‘Almāh aparece (en singular y plural) siete veces en el A.T. hebreo, y se traduce “virgen” en Gn. 24:43, Sal. 1:3; 6:8; Is. 7:14; “criada” en Éx. 2:8, Prov. 30:19; y “damisela” en Sal. 68:25. La palabra adecuada para virgen es bethūlāh (Gn. 24:16, etc.), mientras que ‘almāh denota una mujer joven de edad casadera, aún bajo el cuidado de otros. Toda bethūlāh es una ‘almāh, pero no toda ‘almāh es necesariamente una bethūlāh. 2

________________

2. La palabra griega parthenos, en Mt. 1:23, muestra que la ‘almah de Is. 7:14 debe de haber sido una virgen. La Septuaginta también traduce ‘almah con parthenos en Is. 7:14.

 

En el plural, por lo tanto, ‘alamōth puede significar solamente doncellas. No hay necesidad de pensar acerca de la música, o de restringir el uso de la palabra aquí a “un coro de doncellas”, colocándose, como ahora ha de colocarse, como la subscripción del Sal. 45, y no como el encabezado del Sal. 46. No existe conexión entre “doncellas” y el Sal. 46, pero existen muchos puntos en el tema principal del Sal. 45 que las conectan con ese Salmo. Se hacen referencias a la “hija del rey” (v. 13), y a “mujeres honorables” (v. 9). Es una “hija” a la que se le refiere como la novia (v. 10). Aparece la “hija de Tiro” (v. 12); y a “las vírgenes sus compañeras” (v. 14).  

 

Hay razones especiales, por lo tanto, en el tema del Sal. 45, que lo conectan con ese Salmo; y hacen bastante apropiado que, aún si se intentara que los Salmos fueran cantados por doncellas, ese cantar no necesita estar conectado con el Templo o con sus servicios. Existía un cantar procesional al aire libre. Y en 1 Cr. 15 tenemos justamente la ocasión para el uso de esta palabra en este contexto. En la procesión en la que el Arca era llevada de la casa de Obed-edom a Sión se mencionan tres cuerpos de cantores: (1) los Levitas (vv. 16-19), (2) las doncellas (v. 20); y (3) los Shemīnīth o varones cantores (ver el núm. 19, aquí más abajo, originalmente en la p. 95 de The Companion Bible) que cerraban la marcha de la procesión (v. 21). Este es el mismo orden que se menciona en el Sal. 68: (1) los cantores yendo delante (1 Cr. 15:16-19); (2) los que tocan instrumentos siguiéndoles (v. 22); en medio “las doncellas (las ‘Alamōth) tocando los panderos” (v. 20). El Sal. 68 comienza con las palabras de Nm. 10:35, que prescribe la fórmula para la colocación del Arca. Las “subidas” de Sal 68:24 se refieren a la gran subida del Arca a Sión. La compañía de aquellos que publicaron la palabra de Jehová (v. 11) es plural femenino, y la referencia no es a Éx. 15:20 o a 1 Sam. 18:6, sino a 1 Cr. 15:20. De todo esto queda claro que este Salmo (68) ha de ser llevado de vuelta a una fecha tan temprana como el 951-950 A.C., en vez de ser asignado a las fechas posteriores del 537 A.C. o 167 A.C. como lo demanda el criticismo moderno.

 

3. AL-TASCHITH = No destruyas.

 

Existen cuatro Salmos que tienen esta subscripción, v.gr., 56, 57, 58, y 74 (y no los Salmos 57, 58, 59, y 75, que en todas las versiones las tienen como el encabezado),

 

Los primeros tres son de David, y el cuarto es de Asaf.

 

Dos de David (56 y 57) estando cada uno de ellos conectado con una crisis en su vida, mientras que el tercero corresponde a un tiempo peculiar de apuros.

 

No hay disputa respecto al significado de la palabra.

 

Se traduce por la A.V. y por la R.V. como “No destruyas”. Es un grito de angustia, un grito en una crisis. Pero este grito se encuentra, en los Salmos en los que lo hemos colocado, como una subscripción, y no en los otros en los que previamente se colocaba como un encabezado (“superscrito”).

 

Tal grito había sido hecho por Moisés en una gran crisis (Éx. 32:11-14, compare con Dt. 9:25), y por David (2 Sam. 24:16,17) en donde tenemos la misma palabra hebrea (shāhat), David actuó bajo el mandato de Dt. 4:30-31; siendo la razón: “Porque Jehová tu Dios es un Dios MISERICORDIOSO, Él no te abandonará, ni te DESTRUIRIÁ”, Es por esto que los Salmos 56 y 57 comienzan con: “Sé misericordioso”.

 

Para referencias adicionales a esta subscripción, compare Sal. 56:1,9,10,11; 57:1-3,6,7; 58:3,6,7,11, y 74:1-3,10,11,18-20,22,23. El Sal 74 es profético de los últimos días (de los que se habla en Dt. 4:30) cuando “No destruyas” será una apelación adecuada a “el día de la angustia de Jacob”.

 

David era profeta (Hch. 2:30), y habló de cosas futuras; ¿porqué entonces no algunos Salmos habrían de hablar proféticamente y prolépticamente de Sión antes de que fuera construida, y del Exilio antes de que sucediera, en vez de ser estilizado “post-Exilio” por los críticos modernos?

 

4. GITTITH = Lagares de vino (relacionados con la Fiesta Otoñal de Tabernáculos).

 

Existen tres Salmos que tienen esta palabra en su subscripción. Y son el 7, 80, y 83 (no el 8, 81, y 84, sobre los que hasta ahora se ha colocado como su encabezado).

 

No hay duda acerca de Gittith significando lagares de vino; de Gath (Jue. 6:11, Neh. 13:15, Is. 63:2, Lam. 1:15), no el recipiente (cuba o “vat” en inglés) del jugo de la “prensora” (que es yekeb, Nm. 18:27, 30; Dt. 15:14, etc.). La palabra se refiere al otoño, semejante a como Shoshannim, núm. 20 más abajo (lirios), habla de la primavera. Por lo tanto Shoshannim (flores) se asocia con el Festival de la Primavera (la Pascua), así como Gittōth (fruto) se asocia con el Festival de Otoño (Tabernáculos). La Pascua habla acerca de la bondad de Jehová en redención Divina; la Fiesta de los Tabernáculos habla de la bondad de Jehová en la preservación Divina. Un estudio de los tres Salmos que contienen Gittith (7, 80, y 83) en esta conexión proporcionarán instrucción y provecho, y removerán toda la perplejidad relacionada con el asociar dicha palabra con el tema central de los Salmos 8, 81, y 84, con los que carece de conexión.

 

Ya no habrá necesidad de ser atormentados con tales suposiciones como los “instrumentos Gittitas”, o los “guardias Gittitas”, o los “Levitas de Gath-rimmon”, que tanto carecen de sentido como son irrelevantes. Ver más cosas bajo Shoshannim (núm. 20, más abajo).

 

5. HIGGAION. Como ésta palabra aparece en el texto, ver el Apéndice 66. 1 (p. 96 de The Companion Bible).

 

6. JEDUTHUN (en español es JEDUTÚN).

 

Jedutún era uno de los tres directores (o los “Músicos principales”) de la adoración del Templo (1 Cr. 16:41,42; 25:1-6; 2 Cr. 5:12; 35:15). Los tres hijos de Aarón estaban así representados por los tres hombres cuyos nombres aparecen en esta categoría. Jedutún era un descendiente de Merari (1 Cr. 26:10); mientras que Asaf era un descendiente de Gersón; y Hemán de Coat.

 

Jedutún parece haber tenido otro nombre: “Etán” (1 Cr. 15:17, 19, comparado con 16:41, 42; 25:1, 3, 6, y 2 Cr. 35:15). De que existía un “Etán”, que era Merarita, se observa en 1 Cr. 6:44; 15:17.

 

Ya que se le asocia con aquellos dos hombres, se sale de la búsqueda de uno el producir una dificultad mediante el suponer que Jedutún era “un instrumento musical”, o el “nombre de una tonada” (al margen de la R.V.), o una “unidad de medida”.

 

En 2 Cr. 35:15 se le llama a él, “el vidente del rey”; y en 1 Cr. 25:1 era el deber de éstos tres hombres “el profetizar” y el “confesar, y alabar a Jehová” (v. 3). Esto era conforme a la orden del rey (v. 6).

 

Existen tres Salmos conectados con Jedutún (38, 61 y 76), y se encontrará que cumplen con estas tres condiciones.

 

Mediante el comparar estos Salmos como se presentan en The Companion Bible, la confusión, causada por dos de estos Salmos que pareciera como si tuvieran los nombres de dos diferentes autores, se desvanece. La subscripción de cada Salmo ahora aparece de la siguiente manera: “Al Músico principal - Jedutún”.

 

7. JONATH-ELEM-RECHOKIM = La Paloma en los Terebintos distantes.

 

Solamente existe un Salmo con esta subscripción, v.gr., Sal. 55 (no Sal. 56, sobre el que se ha colocado hasta ahora en otras Biblias y Versiones como el encabezado o título).

 

Existe un acuerdo general en que este Título significa: “En relación con la paloma en los terebintos (o robles) distantes”.

 

David es la “paloma”. Él se encuentra bastante lejos en los bosques distantes, lamentándose por el problema que le ha sobrevenido mediante la rebelión de Absalón, registrada en 2 Sam. 15 – 19.

 

No hay referencia alguna acerca de una paloma en el Sal. 56, pero la hay en el Sal. 55:6. En el v. 2 él dice: “yo me lamento en mi queja, y sollozo” (mi traducción de la R.V.). En Is. 38:14, Ezequías, en una dificultad igualmente grande, dice: “Yo sollozo como una paloma” (la misma palabra que en el Sal. 55:17 (R.V.). Compare con Ez. 7:16, en donde de nuevo aparece). David habla aún más acerca de este sollozar en el Sal. 55:4-9; y también en los vv. 16, 17. La deserción de Ahitofel durante esta crisis se alude en los vv. 12-14. Todos los Salmos de, o “relacionados con David”, se refieren al verdadero “David”; así de que hemos de comparar la deserción en contra de David con la traición de Cristo, y el destino final de Ahitofel (2 Sam. 17:23) con el fin de Judas Iscariote (Mt. 27:5-8, Hch. 1:18, 19).

 

8. LEANNOTH. Ver el Número 10, más abajo.

 

9. MAHALATH (El gran Baile).

 

Esta palabra se destaca en The Companion Bible como la subscripción del Sal. 52 y no como el encabezado del título del Sal. 53, como aparece en todas las otras Biblias y Versiones.

 

Los traductores de la Septuaginta no pudieron llegar a nada con estas palabras (al no existir aún puntos para representar a las vocales en el hebreo); así de que ellos simplemente transliteraron la palabra, deletreándola como maeleth, que carece de significado. Aquila, un revisor de la Septuaginta (alrededor del año 160 D.C.), suplió diferentes vocales, y leyó el hebreo como si significara choreia, baile. Él debe de haber tomado el hebreo Mecholōth para hacerlo significar baile (o, mediante el plural de majestad, el gran baile). Símaco, otro revisor de la Septuaginta (de alrededor del 193 – 211 D.C.), está de acuerdo con Aquila.

 

Esta traducción que toma el hebreo como siendo Mecholōth (en vez de Mahalath), conecta a la vez al Sal. 52 con 1 Sam. 18:6, 7, la ocasión siendo celebrada y conocida a partir de entonces como “el gran baile”. En dos ocasiones, posteriormente en la vida de David, este evento es referido como un punto de referencia en la historia de David (1 Sam. 21:11; 29:5). Si leemos el Sal. 52, notaremos las referencias a la maliciosa lengua de Doeg (en los vv. 1-4); a la afirmación de David (1 Sam. 17:37) en el v. 5; a las palabras de David: “toda esta asamblea conocerá” (1 Sam. 17:47); y en los vv. 6, 7 “el justo también mirará y temerá”. La vitoria se le atribuye a Dios en el v. 9, como aparece en 1 Sam. 17:37. Cuando leemos estas notables referencias, no hemos de prestar atención al decir de los críticos modernos acerca de “estribillos de una canción más antigua”, o el “nombre de una tonada llamada, ‘Enfermedad’ ”, o “el nombre de un coro en Abel-mehola”.

 

10. MAHALATH LEANNOTH (El gran Baile y Gritería).

 

Estas palabras se encuentran en la subscripción al Sal. 87 en The Companion Bible (no como el encabezado o título del Sal. 88 sobre el que se encuentra en todas las otras Biblias y Versiones).

 

Y ya que Mecholōth significa baile (ver el núm. 9 arriba), así todos están de acuerdo en que Leannoth significa gritería (y, con el plural de majestad, la gran gritería). (Compare Éx. 15:20, 21; 32: 17, 18; Nm. 21:17; 1 Sam. 18: 6, 7; Esd. 3:11). De tal forma que las palabras combinadas: “La Gran Gritería y Baile” nos proporciona el tema del Salmo 87.

 

Solamente hemos de leer el Salmo a la luz de 1 Sam. 6:14, 15 para ver la obvia conexión con David trayendo el Arca a Sión. En el v. 2 se encuentra una clara alusión a los otros lugares en donde el Arca había encontrado una habitación temporal, Shiloh (1 Sam. 1:3; 2:14; 3:21; Sal. 78:60); Beth-semes (1 Sam. 6:13); Quiriat-jearim (1 Sam. 7:1); Gabaa (2 Sam. 6:3, 4); la casa de Obed-edom (vv. 10-12). Pero ninguna de éstas era su habitación que Jehová había elegido. Por lo tanto, Sión es celebrada como: “el monte Sión que Él amó”.

 

11. MASCHIL. Entendimiento o Instrucción (Público).

 

Esta palabra se encuentra en el encabezado de trece salmos (32, 42, 44, 45, 52, 53, 54, 55, 74, 78, 88, 89, 142).

 

A diferencia de los Salmos “Michtam” (que son todos de David, ver núm. 12, más abajo), éstos corresponden a varios autores:

 

          Seis son de David (32, 52, 53, 54, 55, y 142).

          Tres son de los hijos de Coré (42, 44, y 45).

          Dos son de Asaf (74 y 78).

          Uno es de Emán el Ezraíta (88).

          Uno es de Etán el Ezraíta (89).

 

La palabra Maschīl procede de la raíz sākal, mirar, examinar, mirar bien a cualquier cosa (1 Sam. 18:30); por lo tanto el nombre significaría entendimiento surgiendo de una profunda consideración (Prov. 13:15, Neh. 8:8). La traducción de la Septuaginta es suneseōs = entendimiento y eis sunesin = para entendimiento. Es el verbo O.E. tener habilidad.

 

El primero de estos Salmos (32) proporciona la base de toda instrucción y entendimiento correcto. En el v. 8 se indica:

 

“Te voy a instruir y te voy a enseñar el camino en el que has de andar… no seas como el caballo, o como la mula, que carecen de entendimiento”.

 

O el Sal. 44:1, “hemos escuchado”, etc.; o el 45:10, “Escucha, oh hija, e inclina tu oído”, etc.

 

La idea, “jugar con habilidad” parece trivial en comparación con tal “instrucción” como esta.

 

12. MICHTAM (Grabado).

 

Esta palabra se encuentra (en todas las Versiones de la Biblia) en el encabezado de seis Salmos (16, 56, 57, 58, 59, 60). Todos son de David. Los últimos cinco forman un grupo por sí mismos.

 

Ver la Estructura de los Salmos que corresponde al “Libro del Éxodo” (o el Segundo Libro) de los Salmos (p. 759 de The Companion Bible), en donde, en el grupo F1 – F5, la gente de Dios le habla a Él como el Redentor de Israel; y Su trabajo como hablando acerca de la muerte y resurrección de Su hijo.

 

La palabra Michtam viene de Kātam, cortar penetrantemente, o engravar (burilar), como en Jer. 2:22, “tu iniquidad está engravada delante de mí” (no “marcada” como en la A.V. y la R.V.).

 

La Septuaginta la traduce como stēlographia = un escrito esculpido. Por lo tanto, stēlē = un monumento en un sepulcro, debido a la inscripción engravada en ella.

 

La palabra, por lo tanto, apunta a algo engravado y por lo tanto a un escrito permanente; engravado debido a su importancia (compare con Job 19:24). Cuál es esa importancia puede aprenderse precisamente y solamente de los Salmos Michtam.

 

La A.V. y la R.V. derivan la palabra de Kethem, oro, ya sea por éste ser precioso, o estar oculto.

 

Este significado no está tan lejano de lo que es, pero carece de su razón de ser (Büllinger pone en francés: raison d’ētre) para explicar su importancia, que la otra derivación proporciona al conectarlo con muerte y resurrección.

 

Los Salmos Michtam están todos compenetrados por la característica común de ser Personales, Directos, e Íntimos en diferentes niveles.

 

La referencia es al hijo de David y al señor de David; y especialmente a su muerte y resurrección; o a una liberación de un peligro inminente, o muerte, o aún de la tumba misma. Ver Sal. 16:10, 11; 56:13; 57:3; 58:10, 11; 59:16; 60:5, 12. Es David quien, “siendo profeta” (Hch. 2:25-31), supo que Dios “levantaría al Mesías para que se sentara en su trono”. Por lo tanto esta es la verdad engravada en el primero de estos Salmos Michtam, el Sal. 16.

 

13. MUTH-LABBEN (La Muerte del Campeón).

 

Esta, como se encuentra en The Companion Bible, aparece ahora en la subscripción del Sal. 8, y no como el encabezado o título del Sal. 9, como en otras Biblias y Versiones. Todos concuerdan en que mūth solamente puede significar muerte. En cuanto a la otra palabra labbēn, el asunto no es tan simple. Porque bēn significa hijo, pero no tenemos nada relacionado con un “hijo” en ninguno de estos Salmos (ni en el 8 que es su lugar correcto ni en el 9 que es su lugar incorrecto); y, ha de relacionarse (como los otros Títulos) con el tema a tratar, y no con el nombre de un “canto”, o una “tonada”, o un “instrumento musical”, así de que debe de haber otra explicación para bēn. Ahora, bēn pudiera ser beyn, escrito que es llamado “anormal”, v.gr., sin el pleno signo para su vocal (que es algo encontrado bastante frecuentemente en hebreo). En ese caso significará el separador, y así estará relacionado con bayin = “entre” que es la forma dual de esta palabra en la designación de Goliat en 1 Sam. 17:4, 23, “el varón entre [“los dos ejércitos” de Israel y de los Filisteos]”, o “el duelista”. Por lo tanto labbēn (“para el hijo”) pudiera leerse labbēyn, “para el duelista” o “el campeón”, “el que se interpone entre”. Ciertamente, así es exactamente como las palabras son dadas en el antiguo comentario judío llamado el Targum: “Para alabanza; relacionado con la muerte del varón que salió entre los campamentos”. Es decir, el campeón, como se le llama en 1 Sam. 17:4, 23. 3

________________

3. La palabra “campeón” en el versículo 51 no es la misma palabra, sino que es gibbōr. Ver el Apéndice 14:4.

 

Al leerlo a esta luz, el Salmo 8 se destaca con un nuevo significado, viendo que se relaciona con “la muerte del campeón”, Goliat de Gat.

 

Podemos comparar a este Salmo con el Sal. 144, que en la versión de la Septuaginta lleva el notable título, “por David, referente a Goliat”: en el v. 3 de ese Salmo tenemos las palabras mismas del Sal. 8:4, Y en el v. 10 las palabras, “Quien libró a David Su siervo de la odiosa espada”, v.gr., de Goliat.

 

14. NEGINAH. Ver “Neginoth”, núm. 15 más abajo, del que este es el singular.

 

15. NEGINOTH (Heridas).

 

Esta palabra, en The Companion Bible, se destaca en los subscritos de ocho Salmos, v.gr., 3, 5, 53, 54, 60 (en singular), 66, 75, y en Hab. 3. (No en los encabezados de los Sal. 4, 6, 54, 55, y 61 {singular con ‘al en vez de Beth}, 67 y 76).

 

“Negioth” se deriva de nāgan, golpear, o herir. Por lo tanto hasta ahora ha sido asociado, ¡con el golpeteo de las cuerdas de algún instrumento musical! ¿Pero porqué debería el golpear de estar asociado con cuerdas? ¿Acaso no se conoce otra forma de golpear? ¿Por qué no pudiera referirse al golpe de la aflicción, o al golpear con palabras? Ciertamente, así se le asocia en Lam. 3:63: “Yo soy aquel que ellos golpean [con sus palabras]”. En todos estos Salmos Neginoth aparece la nota de liberación de las heridas personales. Ver Sal. 3:2; 5:6; 53:1; 54:3; 60:3, 5, 11; 66:10-12; 75:4, 5. Tenemos el verbo de nuevo en el Sal. 77:7, “recuerdo mi canción”, o mi golpe de aflicción. De tal forma en Is. 38:20, “Cantaremos, o haremos cantos”, o, haremos cantos referentes a mi herida, o aflicciones. En Hab. 3:19 pudiéramos, de la misma manera, entenderlo como “relacionado con mis heridas”; v.gr., aquellas que se mencionan en el v. 16.

 

16. NEHILOTH (Heredades, o La Gran Heredad).

 

Esta palabra se encuentra en The Companion Bible, en el subscrito al Sal. 4 (no en el encabezado del Sal. 5 como en otras Biblias y Versiones).

 

La palabra es Nehīlōth, tomada de hālal, horadar; pero, aún así, ¡la imaginación humana no parece ser capaz de elevarse por encima del horadar hoyos para hacer una flauta!

 

La Septuaginta dice “referente a aquella que hereda”. Aquila en su revisión (160 D.C.) tiene “División de Heredades”. Símaco (193-211 D.C.) tiene “Distribuciones”; mientras que la Versión Latina tiene traducciones similares. Esto muestra que ellos deben de haber tenido antes de ellos las consonantes N, H, L, TH, con los puntos de vocales NeHaLōTH que ofrece el significado entendible, heredades, o La Gran Heredad. En el Sal. 4 esta referencia es bastante clara. Jehová tiene la heredad de Su Gente (Sal. 16:5; compare 73:26; 119:57; 142:5; Jer. 10:16; Lam. 3:24). Por lo tanto, en el Sal. 4:6 se hace la pregunta, “¿Quién nos mostrará [lo que es el] bien?” Y la respuesta que sigue es “Tú”. Porque, el gozo en Jehová es mayor que el gozo en la cosecha.

 

La misma verdad se observa en el Sal. 144. Ver notas en los vv. 11-15-, con la respuesta verdadera en el v. -15.

 

17. SALMO (eng. PSALM; heb. Mizmōr).

 

Esta palabra se usa en los encabezados 44 veces (Sal. 3-6, 8,9, 12,13, 15, 19-24, 29, 31, 38-41, 47, 49-51, 62-64, 73, 77, 79,80, 82, 84,85, 98, 100,101, 109,110, 139-141, 143). De éstos, 21 se encuentran en el Libro 1, siete en el Libro 2, siete en el Libro 3, tres en el Libro 4, y seis en el Libro 5.

 

Mizmōr significa, como invariablemente se traduce, “un Salmo”, y no aparece en ningún otro lugar sino en los Títulos de los Salmos. Difiere de Shīr (ver más abajo), que es “una Canción”, por ejemplo, para cantar, mientras que Mizmōr pudiera ser para meditación, etc.

 

Mizmōr se une a Shīr en trece Salmos (30, 65, 67,68, 75,76, 87, 92, precediéndoles; y 48, 66, 83, 88, 108, siguiéndoles).

 

18. SELAH. Ver Apéndice 66.2.

 

19. SHEMINITH (La Octava División).

 

Esta palabra aparece en la subscripción de dos Salmos (5 y 11 en The Companion Bible); no en el encabezado de Salmos 6 y 12, como en otras Biblias y Versiones.

 

Existe un acuerdo general de que significa “el octavo”, y en sus 31 ocurrencias siempre se traduce así, excepto en 1 Cr. 15:21 y en éstos dos subscritos (Sal. 5 y 11), en donde se translitera “Sheminith”.

 

La A.V. coloca “el octavo” al margen de todos los tres casos. La R.V. pone “el octavo” solamente en el caso de los dos Salmos.

 

Aunque existe el acuerdo de que la palabra significa “octavo”, no hay un acuerdo acerca de qué es a lo que “el octavo” se refiere. Varía entre “el modo octavo”, “el octavo del bajo” (v.gr., del “bajo” musical), “el día octavo”, o el año, o “un instrumento con ocho cuerdas”.

 

El último se encuentra fuera de la cuestión, debido a que, en 1 Cr. 15:21, aquellos con arpas han sido colocados “sobre el Shemīnīth” (como otros han sido colocados “sobre el ’Alamōth”), y no podemos hablar de ciertos “instrumentos” siendo “colocados” encima de otros. Además, los Shemīnīth son adicionales a Neginoth en la subscripción del Sal. 5.

 

1 Cr. 15:21 nos ayuda a la solución. El ’Alamōth siendo doncellas (v. 20), pudiera parecer obvio que el o que los Shemīnīth debieran de ser hombres (v. 21).

 

Pero, ¿qué clase de hombres? El Talmud sugiere una clase de verdaderos Israelitas, v.gr., aquellos circuncidados en el octavo día, y así distinguibles de todos los otros judíos o gentiles 4

________________

4. Yebamoth 43b, compare 53b. Yebamoth es el primero de siete tratados en el tercer libro (Nashim) que trata de los derechos distintivos de hombres y de mujeres.

 

Ya que otras naciones que practican la circuncisión siempre lo hacen en una fecha posterior, 5 pero nunca al octavo día.

________________

5. Josefo, Ant. 1.12.

 

Y ya que todos los otros en la procesión eran, en este sentido, Shemīnīth, y los Shemīnīth se distinguen de estos así como de las ’Alamōth, el Dr. Thirtle concluye que se debe de referir, también, a una división en esa procesión. Todo apunta a un orden divisional en tal procesión (compare Éx. 25:14; Nm. 4:15; 7:9. Así también en 1 Cr. 24:1; 26:1, 12). El artículo definido parece conclusivo. En 1 Cr. 15:21 los Shemīnīth debían de dirigir (R.V.), no “de sobresalir” (como lo traduce la A.V.). Este es su significado genera (ver 1 Cr. 23:4; 2 Cr. 34:12; Ez. 3:8,9), en donde se traduce “adelantar”.

 

Un examen de los Sal. 5 y 11 nos muestra que existe un énfasis especial en los “adoradores justos” en distinción de otros. Compare el Sal. 5:7, 11 con Sal. 11:1 y 7, y vea las Estructuras de estos Salmos.

 

20. SHIGGAION (Un lamentarse en voz alta).

 

Esta palabra aparece solamente en el encabezado del Sal. 7, y en el superscripto de la oración en Hab. 3:1, en donde aparece en su lugar correcto, y en plural: Shigionoth o Sigionot. La perspectiva del Salmo guía al Dr. Thirtle a la elección de sha’ag, llorar en voz alta, en problemas, peligros, o dolor, y a descartar shāgah, que significa vagabundear, extraviarse. No hay nada en el Salmo que concuerde con esto último, y todo apunta hacia el lamento en voz alta de David cuando corría el peligro de ser despedazado, y las lamentaciones (plural) de Habacuc, de dolor en el v. 16 y de alabanza en el v. 18.

 

21. SHOSHANNIM (Lirios, o, El Festival de Primavera, la Pascua).

 

Esta palabra se encuentra en la subscripción de dos Salmos, v.gr., Sal. 44 y 68, no en el super-scrito de los Salmos 45 y 69, como se encuentra en otras Biblias y Versiones.

 
  Ya hemos visto bajo "G
ITTITH" (Núm. IV, arriba) que, como la primavera y el otoño fueron apropiadamente representados con flores y frutas, respectivamente, así lirios y lagares fueron señalados para cada uno de ellos.

 
 La Pascua y la Fiesta de los Tabernáculos dividió al año en dos partes bastante semejantes; el primero siendo el festival de primavera y el posterior el del otoño.

 
  Israel es simbolizado una y otra vez con la viña ¹, y el Dr. Thirtle nos remite a 2 Esd. 5:23-28 (Versión Revisada en inglés) por el uso del lirio. Es la oración de Esdras: "Oh Señor que riges todos los bisques de la tierra, y todos los árboles de la misma, tú has elegido Tu 
ÚNICA VID; y de todas las tierras del mundo Tú has escogido el ÚNICO PAÍS; y  de todas las flores del mundo, UN LIRIO...; y entre todas sus gentes Tú has adquirido el ÚNICO PUEBLO...: Ahora, Oh Señor, porqué has entregado Tú este ÚNICO PUEBLO a muchos", etc.


  Los lirios y las granadas (flores de la primavera y frutos del otoño) se podían ver por todos lados en el Templo (1 Re. 7:20-22), y los cálices (o botones) de flores del Éx. 25:31-34 eran sin duda las mismas granadas esféricas (cual “globos”) y los lirios. La Septuaginta dice "globos" (‘esferas’) y lirios. Compare Éx. 28:33, 34; 39:25, 26, en donde la flor del tipo "campana" es sin duda a lo que se refiere.


  En el Libro de Oración Judío, en la Fiesta de Purim, se habla de Israel como si fuera "el lirio de Jacob"; y en la Fiesta de la Dedicación (Chanuka) Dios es alabado por entregar "el estandarte de los lirios" (es decir, el de Israel).

 
  El shekel hebreo tenía, en un lado, a veces un cordero (Pascua), y, en el otro lado, un tazón de vino (Tabernáculos).

 
  El shekel medio tenía un triple lirio y un tazón de vino:

http://fdocc.ucoz.com/biblia/ewb/silver_shekel.gif 
S
HEKEL DE PLATA DE SIMÓN EL MACABEO.

  En los antiguos cementerios judíos, las tumbas se observan con el candelabro de siete brazos con sus botones y flores, y algunas veces con triple lirio y una granada.


  Los intérpretes que son guiados por la tradición encuentran en estos lirios únicamente "cabezas de amapola", ¡anunciando el sueño eterno! y "un fruto redondo" o ¡vaina de la que la almendra (o el espíritu) ha escapado! Así, el paganismo Babilónico y Egipcio se ve forzado a interpretar y reemplazar los símbolos Bíblicos Divinos. Pero pudiéramos preguntarnos en este caso: "¿No dice el lirio: 'Aquí yace uno de los redimidos de Jehovah? Y la granada: '¿Aquí yace uno seguro bajo el cuidado de Jehovah'"?


  Ahora lee, los dos Salmos Shoshannim  (44 y 68), y la historia de la Pascua será vista en toda su plenitud y belleza.

 

XXII.  SHUSHAN, Y SHOSHANNIM EDUTH. (Instrucción en relación con el Festival de la Primavera, o la Segunda Pascua.)

 

Este título se encuentra en el sub-scripción de Salmos 79 en “The Companion Bible” (no the super-scripción del Salmo 80, como en otras Biblias y Versiones), mientras que SHUSHAN (singular) EDUTH se encuentra en la sub- scripción del Salmo 59 en “The Companion Bible” (no la super-scripción del Salmo 60, como en otras Biblias y Versiones).


  La primera de estas dos palabras se refiere al Festival de la Primavera (ver bajo Núm. 21 arriba), lo último se refiere a algún testimonio concerniente. No hay disputa en relación con 'Eduth' significando "testimonio". Es una de las "diez palabras" que se encuentran 23 veces en el Salmo 119 (ver Apéndice 73). Pero, ¿cual es el "testimonio" al que estos dos Salmos se refiere? Ha de ser algo concerniente conectado con el Festival de la Primavera (Pascua), y el Dr. Thirtle lo ve en la Ley y el "Testimonio" con respecto al conservar la Pascua en el mes segundo, cuando, bajo especial circunstancias, no pudo celebrarse en el mes primero (ver Núm. 9:10, 11, y compare 2 Cr. 30:1-3). Salmos 59 y 79 se refiere a enemigos que entonces se encontraban en la tierra, lo que bien pudiera haber producido una dificultad en el celebrar la Pascua en el primer mes.


   De cualquier forma, esta interpretación es más razonable, y más digna del Texto Sagrado que las especulaciones sin fundamento de que ese era el nombre de "un canto popular ", o "el nombre de una melodía", o el coro cuyo Presidente vivía en Shushan.

 

X XIII.  CANCIÓN.

 

  Ésta es siempre la traducción de Shir, y denota palabras que han de ser cantadas, a diferencia de Mizmor (ver Núm. 17 arriba). Aparece junto a Mizmor trece veces (ver arriba). Aparece por sí sola quince veces (en los Salmos de los grados); y en los Salmos 18 (shirah), 45 (con “Maschil”), y 46.

 


____________________________
  ¹ Yebamoth 43b. comparar con 53b. Yebamoth es el primero de siete tratados en el tercer libro (Nashim) que trata de los derechos distintivos de hombres y mujeres. 
  ² Josefo, Antigüedades de los Judíos i. 12.

Sitio hospedado por Ucoz, "¡porque tú puedes!" (c, fdocc): http://fdocc.ucoz.com/biblia/ucoz.jpg