64
Regresar al Índice de los
Apéndices de “La Biblia Compañera” de Büllinger
“AL MÚSICO PRINCIPAL.”
La clave para la interpretación de éstas
palabras se ha perdido por más de veintidós siglos [ahora en el 2015 serían 23
siglos].
Comentarios y críticos han confesado que ellos solamente pueden
hacer conjeturas en relación con el significado primitivo y con el uso de la
palabra (porque es solamente una sola palabra en hebreo): lamenazzeah.
Las versiones antiguas intentan una traducción. La Septuaginta tiene eis to telos = a,
por, o, con miras a un fin. El Árabe, Etíope, y la Vulgata
lo traducen "al final". El Caldeo lo traduce (Salmo 45) "a la
alabanza". Los Talmudistas sostienen que se relaciona con Aquel Quien ha
de venir; mientras que Aquila (uno de los Revisores de la Septuaginta, año 130 D.C.) lo traduce "al Nikopoio" = al dador de la victoria.
Está claro que a una Persona se refiere esta frase debido a las
diversas traducciones; pero parecen ser interpretaciones en vez de ser traducciones.
Consideradas como las primeras, ellas pudieran ser útiles en mostrarnos cómo es
que los Salmos señalan hacia Cristo; porque él es el fin. Es él quien da la victoria;
es él quien ha de venir: y, aunque el libro se llama Sepher
Tehillim, el Libro de Alabanzas, es él
quien "habita en las alabanzas de Israel" (Salmo 22: 3).
Todos los antiguos manuscritos hebreos, con las tempranas y las
mejores ediciones impresas posteriores, no muestran ruptura alguna entre las líneas
de un Salmo y otro.
Los traductores de la Septuaginta habían
estado durante muchos años en Babilonia, y los más viejos entre ellos debieron
de haber sido bastante jóvenes cuando fueron llevados a tierras lejanas.
No había ninguno que tuviera conocimiento pleno y experiencia de
los usos antiguos de la adoración del Templo.
Consecuentemente, cuando vinieron a su tarea algunos 197 años
después del último que fuera llevado a Babilonia, no había ninguno que les mostrara
en donde terminaba un Salmo y comenzaba otro.
Por lo tanto, cuando llegaron a la palabra lamenazzeah,
"Al Músico principal", ellos lo interpretaron como si fuera la primera línea de un Salmo, en vez de considerarla
como si fuera la última línea
del Salmo precedente que ellos acababan de traducir. Todas las versiones subsecuentes,
en todos los lenguajes, los han seguido en este error. Porque gran error fue éste,
como veremos a partir de los únicos dos ejemplos de Salmos independientes que
nos han sido dado en las Escrituras: es decir, Is. 38: 9-20, y Habacuc 3.
En cada uno de estos Salmos aislados tenemos
los verdaderos modelos en los que todos los otros Salmos se basan.
En cada caso tenemos:
1. El Super-scrito, o propiamente
el Título.
2. El cuerpo del Salmo mismo.
3. El Sub-scrito.
En cada uno de
estos dos casos la palabra lamenazzeah,
forma el sub-scrito, y aparece al final del Salmo.
Esta es la clave que fuera descubierta por Dr. J.W. Thirtle ¹ que había estado perdida durante muchos
siglos; y The Companion
Bible es
la primera edición de la Biblia en la que los Salmos son de tal forma correctamente
presentados en armonía con los dos modelos de los Salmos, Isaías 38: 9-20, y Habacuc 3.
La indecible importancia del descubrimiento del Dr. Thritle puede ser reconocida. Porque muestra dos cosas:
1. Que, cualquiera que sea la interpretación
o aplicación de las palabras, un Salmo que tenía esta palabra en la sub-scripción tenía un uso más allá de su propósito local,
temporal, u original; y, siendo considerado apropiado para uso público, o para ocasiones
especiales, le era entregado al Director de la adoración del Templo con
aquellas instrucciones que pudieran ser necesarias para su uso.
2. Que tal palabra o palabras de
instrucción, que ahora se destacan en la Septuaginta y
en todas las versiones subsecuentes de la Biblia como la super-scripción,
pertenecen, no a ese Salmo, sino a la sub-scripción
del Salmo que le precede.
Esto, de un solo golpe, remueve la gran dificultad, y resuelve el
hasta ahora insoluble problema e imposible tarea que todos los Comentarios han
experimentado, cuando ellos se esforzaban en el intento por encontrar en un Salmo
la explicación de palabras que pertenecen a otro.
Pocos problemas tan difíciles y desconcertantes han sido removidos por
una solución tan simple y auto - explícita.
Esta característica, que gracias al atento
permiso del Dr. Thirtle's, ha sido incorporada a The Companion Bible, debe de
aumentar grandemente su valor y utilidad, haciéndola única entre todas las ediciones
existentes de la Biblia.
____________________________
¹ Ver nota al pie de la página
92 (columna 1). [Nota al pie incorporada a continuación].
Estos hechos han sido descubiertos,
y admirablemente establecidos por el Dr. J. W. Thirtle,
en sus dos trabajos acerca de este tópico, es decir, Los Títulos
de los Salmos: Su Naturaleza y Significado explicados [The Titles of the Psalms: their
Nature and Meaning explained] (1904), y Problemas del Antiguo Testamento [Old Testament Problems] (1907). Ambos publicados por Henry Frowde, Oxford Bible Warehouse, London.
Sitio hospedado por Ucoz, "¡porque tú
puedes!" (c, fdocc):