64        

Regresar al Índice de los Apéndices de “La Biblia Compañera” de Büllinger

 

“AL MÚSICO PRINCIPAL.”

 

 La clave para la interpretación de éstas palabras se ha perdido por más de veintidós siglos [ahora en el 2015 serían 23 siglos]. 
  Comentarios y críticos han confesado que ellos solamente pueden hacer conjeturas en relación con el significado primitivo y con el uso de la palabra (porque es solamente una sola palabra en hebreo): lamenazzeah. 
  Las versiones antiguas intentan una traducción. La Septuaginta tiene eis to telos = a, por, o, con miras a un fin. El Árabe, Etíope, y la Vulgata lo traducen "al final". El Caldeo lo traduce (Salmo 45) "a la alabanza". Los Talmudistas sostienen que se relaciona con Aquel Quien ha de venir; mientras que Aquila (uno de los Revisores de la Septuaginta, año 130 D.C.) lo traduce "al Nikopoio" = al dador de la victoria. 
  Está claro que a una Persona se refiere esta frase debido a las diversas traducciones; pero parecen ser interpretaciones en vez de ser traducciones. Consideradas como las primeras, ellas pudieran ser útiles en mostrarnos cómo es que los Salmos señalan hacia Cristo; porque él es el fin. Es él quien da la victoria; es él quien ha de venir: y, aunque el libro se llama Sepher Tehillim, el Libro de Alabanzas, es él quien "habita en las alabanzas de Israel" (Salmo 22:
3). 
  Todos los antiguos manuscritos hebreos, con las tempranas y las mejores ediciones impresas posteriores, no muestran ruptura alguna entre las líneas de un Salmo y otro. 
  Los traductores de la Septuaginta habían estado durante muchos años en Babilonia, y los más viejos entre ellos debieron de haber sido bastante jóvenes cuando fueron llevados a tierras lejanas. 
  No había ninguno que tuviera conocimiento pleno y experiencia de los usos antiguos de la adoración del Templo. 
  Consecuentemente, cuando vinieron a su tarea algunos 197 años después del último que fuera llevado a Babilonia, no había ninguno que les mostrara en donde terminaba un Salmo y comenzaba otro. 
  Por lo tanto, cuando llegaron a la palabra lamenazzeah, "Al Músico principal", ellos lo interpretaron como si fuera la primera línea de un Salmo, en vez de considerarla como si fuera la última línea del Salmo precedente que ellos acababan de traducir. Todas las versiones subsecuentes, en todos los lenguajes, los han seguido en este error. Porque gran error fue éste, como veremos a partir de los únicos dos ejemplos de Salmos independientes que nos han sido dado en las Escrituras: es decir, Is. 38:
9-20, y Habacuc 3.

En cada uno de estos Salmos aislados tenemos los verdaderos modelos en los que todos los otros Salmos se basan.

   En cada caso tenemos:
    1. El Super-scrito, o propiamente el Título.
 
    2. El cuerpo del Salmo mismo.
 
    3. El
 Sub-scrito.

  En cada uno de estos dos casos la palabra lamenazzeah, forma el sub-scrito, y aparece al final del Salmo. 
  Esta es la clave que fuera descubierta por Dr. J.W. Thirtle ¹ que había estado perdida durante muchos siglos; y The Companion Bible
 es la primera edición de la Biblia en la que los Salmos son de tal forma correctamente presentados en armonía con los dos modelos de los Salmos, Isaías 38:
9-20, y Habacuc 3. 
  La indecible importancia del descubrimiento del Dr. Thritle puede ser reconocida. Porque muestra dos cosas:
 
  1.
Que, cualquiera que sea la interpretación o aplicación de las palabras, un Salmo que tenía esta palabra en la sub-scripción tenía un uso más allá de su propósito local, temporal, u original; y, siendo considerado apropiado para uso público, o para ocasiones especiales, le era entregado al Director de la adoración del Templo con aquellas instrucciones que pudieran ser necesarias para su uso. 
  2. Que tal palabra o palabras de instrucción, que ahora se destacan en la Septuaginta y en todas las versiones subsecuentes de la Biblia como la super-scripción, pertenecen, no a ese Salmo, sino a la sub-scripción del Salmo que le precede.
  Esto, de un solo golpe, remueve la gran dificultad, y resuelve el hasta ahora insoluble problema e imposible tarea que todos los Comentarios han experimentado, cuando ellos se esforzaban en el intento por encontrar en un Salmo la explicación de palabras que pertenecen a otro.
 
  Pocos problemas tan difíciles y desconcertantes han sido removidos por una solución tan simple y auto - explícita.
 
  Esta característica, que gracias al atento permiso del Dr. Thirtle's, ha sido incorporada a The Companion Bible, debe de aumentar grandemente su valor y utilidad, haciéndola única entre todas las ediciones existentes de la Biblia. 
____________________________
  ¹
 Ver nota al pie de la página 92 (columna 1).
[Nota al pie incorporada a continuación].

 

Estos hechos han sido descubiertos, y admirablemente establecidos por el Dr. J. W. Thirtle, en sus dos trabajos acerca de este tópico, es decir, Los Títulos de los Salmos: Su Naturaleza y Significado explicados [The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained] (1904), y Problemas del Antiguo Testamento [Old Testament Problems(1907). Ambos publicados por Henry Frowde, Oxford Bible Warehouse, London.

 

Sitio hospedado por Ucoz, "¡porque tú puedes!" (c, fdocc): http://fdocc.ucoz.com/biblia/ucoz.jpg