44                

Regresar al Índice de los Apéndices de “La Biblia Compañera” de Büllinger

 

LAS PALABRAS SINÓNIMAS PARA “PECADO”, “TRANSGRESIÓN”, “INIQUIDAD”, ETC.

 

   Hay muchas palabras sinónimas para representar la manifestación visible de la naturaleza caída del hombre. Puesto que éstas no siempre se traducen con la misma palabra en inglés, es necesario que podamos distinguirlas. El estudiante, con referencia a la siguiente lista, será capaz de hacerlo: -

 

          i. chāt'ā, pecar; errarle al blanco (como en Jue. 20: 16). También de los pies, tropezar y caer (Prov. 19: 2). Por lo tanto, moralmente, deficiente, culpabilidad - no necesariamente intencionada. Un acto del pensamiento, palabra, o acción, no una condición. Usualmente (pero de ninguna manera siempre) traducido como pecado,  y otras palabras de significados similares.

 

          ii. 'āshām, infringir, el pecar debido al error o ignorancia. Compare Lev. 4: 13; 5: 2, 3. Núm. 5: 6,7. Jue. 21: 22. 1 Cr. 21: 3. 2 Cr. 19: 10; 28: 10,13.Āshām es un incumplimiento del mandato, hecho en ignorancia, pero, una vez que la culpabilidad ha sido demostrada, se requiere expiación.

 

          iii. ‘avēn, iniquidad, especialmente conectada con idolatría. Usado debido a que un ídolo no es nada y vanidad (compare Os. 4: 15; 5: 8; 10: 5, 8. Am. 5: 5, margen). Por lo tanto, avēn viene a significar vanidad (comparado con Job 15: 35. Sal. 10: 7. Prov. 22: 8, etc.). La palabra se traduce de muchas maneras, que se señalan en los pasajes en donde ocurre. Avēn es más bien el camino de mala conducta fluyendo de los malos deseos de la naturaleza caída, más que de los incumplimientos de la ley como tales.

 

          iv. ‘āvāh, perversidad, de la raíz estar doblado, o torcido. En inglés wrong (equivocado), v.gr., wrung, que se escurre fuera de su curso, lo expresa (compare 1 Sam. 20: 30. 2 Sam. 19: 19. 1 Reyes 8: 47. Job 33:37, etc.).

 

          v. ’āmāl, problemas, esfuerzo, fatiga. El pecado visto a la luz del problema que causa; y de su carga; y de su gravedad (Is. 10: 1, tiranía. Hab. 1: 3). Frecuentemente se traduce perversidad (Núm. 23: 21), también malicia (Job 15: 35).

 

            vi. ‘āval, injusto, injusticia, el pecado en su naturaleza tan engañosa, deshonestidad, aquello que no es igual ni justo, ni correcto en las relaciones. Traducido como impío (Sal. 43: 1; 82: 2. Prov. 29: 27 (inicuo). Is. 26: 10 (malvado)), injusto (Lev. 19: 15, 35).

 

          vii. ‘ābar, ir más allá, transgredir. Por lo tanto, transgresión (Sal. 17: 3. Os. 6: 7; 8: 1).

 

          viii. rā'a', malvado, nocivo. De su raíz, que indica su naturaleza como rompiendo todo lo que es bueno o agradable; perjudicial a todos los demás. En griego ponēros, malvado, o kakos, malo. Por ello especialmente de la depravación moral y la corrupción, y la lascivia. En inglés es “bueno para nada” o "good for nothing" (1 Sam. 17: 28), malicioso (2 Re. 2: 19. Prov. 20: 14. Jer. 24: 2).

 

          ix. pash 'a, rebeldía, rebelión. Pecar en contra de la autoridad legal. Frecuentemente traducido transgresión (Sal. 51: 13 (prevaricar). Prov. 28: 21. Is. 43: 27). En Prov. 10: 12 la acción de amor o misericordia mostrada se destaca en un fuerte contraste con esta característica del pecado.

 

          x. rāshā, iniquidad, en el sentido de la incansable actividad de la naturaleza caída (Job 3: 17. Is. 53: 9; 57: 20, 21); en donde se refiere a la actividad del impío y del malvado, o de los ladrones.

 

          xi. mā'al, traición, infidelidad, abuso de confianza, a menudo traducido como ofensa y transgresión. Se usa de Acán (Jos. 7: 1; 22: 20). Compare con Jos. 22: 16. 2 Cr. 26: 18; 28: 22; 33: 19. Es. 9: 2,4. Neh. 13: 27, etc.

 

          xii. shāgag, errar por falta de prudencia, precipitación, siendo engañado, no voluntariamente; y shāgāh, errar deliberadamente debido a la pasión o al vino, por lo tanto, extraviarse. Como pecado ha de ser distinguido del pecado descarado o despótico. Compare Lev. 4: 13. Núm. 15: 22, etc., con Núm. 15: 30. Sal. 119: 21.

 

          xiii. zimmah, maldad meditada, trazada, planeada, y diseñada; un propósito perverso, u obsceno, especialmente de los pecados de fornicación.

 

          xiv.  chasad = vergonzoso. Un significado Homónimo, significando (1) Aquí, y en Job 37: 13 (en donde se traduce "misericordia" en la A.V. y en la R.V.). Pero el "azote" no es "piedad", sino castigo. (2) El otro significado es misericordia, compasión, o gracia. Ver nota en Lev. 20: 14.

 

          xv. shal, falta, cometida inadvertidamente debido a negligencia.

Sitio hospedado por Ucoz, "¡porque tú puedes!" (c, fdocc): http://fdocc.ucoz.com/biblia/ucoz.jpg