30

Regresar al Índice de los Apéndices de “La Biblia Compañera” de Büllinger

 

LA MASSŌRAH.  

 

Todos los más antiguos manuscritos de la Biblia hebrea contienen en cada página, al lado del texto (que es organizado en dos o más columnas) un número variable de líneas de texto escrito en un tamaño más pequeño, distribuido entre los márgenes de arriba y de abajo. Este material escrito en texto más pequeño se llama la Massōrah Magna o Gran Massōrah, mientras que lo que se encuentra en los márgenes laterales y entre las columnas se llama la Massōrah Parva o Massōrah Pequeña.

   La ilustración dada al final del Apéndice 32 es un facsímil reducido de un manuscrito hebreo (16 ¼ pulgadas x 12 ⅜), escrito por una mano alemana, alrededor del año 1120 D.C.

  La escritura pequeña en los márgenes en este manuscrito en particular se observa que ocupa siete líneas en el margen inferior, y cuatro líneas en el superior; mientras que los márgenes externos y entre las tres columnas se encuentra la Massōrah Parva.

   La palabra Massōrah viene de raíz māsar, entregar algo en la mano de otro, como para depositarlo en su confianza. Por lo tanto el nombre es dado a la escritura pequeña a la cual se refiere, debido a que contiene la información necesaria para aquellos en cuya confianza el Texto Sagrado había sido depositado, para que pudieran transcribirlo, y transmitirlo correctamente.

   El Texto mismo había sido fijado antes de que los Masoritas fueran colocados a cargo de él. Esto había sido el trabajo de los Sōpherīm (de sāphar,  contar, o enumerar). Su trabajo, bajo Esdras y Nehemías, fue el de poner el Texto en orden después del regreso de Babilonia; y leemos acerca de ello en Neh. 8: 8 1 (compare con Es. 7: 6,11).

________________

1. El Talmd explica que "el libro" significaba el texto original; "distintivamente" significa explicarlo mediante el dar la paráfrasis Caldea; "dio el sentido" significa la división de palabras, etc. conforme al sentido; y "causó que entendieran la lectura" significa el dar la pronunciación tradicional de las palabras (que en ese entonces carecía de puntos para las vocales).

 

Los hombres de "la Gran Sinagoga" completaron el trabajo. Este trabajo duró aproximadamente 110 años, desde Nehemías hasta Simón el primero, 410-300 A.C.

   Los Sōpherīm eran los revisores autorizados del Texto Sagrado; y, estando su trabajo completado, los Masoritas eran los autorizados para su custodia. El propósito de su trabajo era para preservarlo. La Massōrah es llamada "Una cerca para las Escrituras", porque aseguró a todas las palabras y letras en sus lugares. No contiene notas  o comentarios como tales, sino hechos y fenómenos. Registra el número de veces que las diversas letras aparecen en los diversos libros de la Biblia; el número de palabras, y la palabra intermedia; el número de estrofas (o versos), y la estrofa intermedia; el número de expresiones y combinaciones de palabras, etc. Todo esto, no debido a una ingeniosidad pervertida, sino para el propósito específico de salvaguardar el Texto Sagrado, y prevenir la pérdida o colocación errónea de una sola letra o palabra.

   Esta Massōrah no está contenida en los márgenes ningún otro Manuscrito (MS). Ningún Manuscrito (MS) contiene el todo, o aún la misma parte. Se encuentra a través de muchos Manuscritos (MSS), y el Dr. C. D. Ginsburg ha sido el primero y único erudito que se ha propuesto a recolectar y compaginado el todo, copiándolo de todo manuscrito (MS) disponible en las bibliotecas de muchos países. Él lo ha publicado en tres volúmenes de folio grande, y solamente una pequeña cantidad de copias ha sido impresa. Éstas se pueden obtener solamente a través de los subscriptores originales.

   Cuando el Texto Hebreo se imprimió, solamente el tipo grande en las columnas fue considerado, y el tipo pequeño de la Massōrah fue ignorado, desatendido, en los Manuscritos (MSS) de los que el Texto fue tomado.

   Cuando los traductores llegaron al Texto hebreo impreso, ellos fueron necesariamente destituidos de la información contenida en la Massōrah; de tal forma que tanto los Revisadores como los Traductores de la Versión Autorizada (A.V. en inglés) llevaron a cabo su trabajo sin idea alguna de los tesoros contenidos en la Massōrah; y por lo tanto, sin siquiera dar una pista de ella a sus lectores.

     Esta es la primera vez que una edición de la A.V. se ha ofrecido conteniendo algunos de estos tesoros de la Massōrah, que afectan tan seriamente el entendimiento del Texto. Un vasto número de las notas Masoréticas se ocupa solamente de la ortografía, y asuntos que pertenecen a la Concordancia. Pero muchos de aquellos que afectan al sentido, o arrojan alguna luz adicional al Texto Sagrado, son notados en el margen de The Companion Bible (en inglés).

   Algunas de las listas importantes de palabras que son contenidas en la Massōrah son también dadas, es decir, aquellas que contienen los "puntos extraordinarios" (Apéndice 31); las "dieciocho enmiendas" de los Sōpherīm (ver Apéndice 33); los 134 pasajes donde substituyeron Adonaí en lugar de Jehovah (Apéndice 32); y las Lecturas Variantes llamadas Severin (Apéndice 34). Éstos se ofrecen en Apéndices separados; pero otras palabras de alguna importancia han sido preservadas en nuestras notas marginales.

   A los lectores de The Companion Bible se les ha depositado información negada a generaciones previas de traductores, comentaristas, críticos, y estudiantes en general de la Biblia.

   Para información adicional sobre la Massōrah vea la Introducción a la Biblia Hebrea (en inglés) del Dr. Ginsburg, de la que solamente una edición limitada fue impresa; también un pequeño folleto acerca de la Massōrah se publico por los impresores del Rey (the King’s Printers).

Sitio hospedado por Ucoz, "¡porque tú puedes!" (c, fdocc): http://fdocc.ucoz.com/biblia/ucoz.jpg